ويكيبيديا

    "législatif en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعي في
        
    • التشريعية في
        
    • التشريعي لعام
        
    • التشريعية عن طريق
        
    • التشريعي الذي
        
    • التشريعي القائم
        
    • التشريعي عن
        
    Ce projet législatif en est encore à un stade très précoce. UN وما زال هذا المشروع التشريعي في مرحلة مبكرة جدا.
    Ce projet de loi sera soumis pour examen au Conseil législatif en 2010. UN وسيعرض مشروع القانون على المجلس التشريعي في عام 2010.
    Le Président juge rassurante la volonté de mettre en œuvre le suffrage universel pour l'élection du Chef de l'exécutif en 2017 et du Conseil législatif en 2020. UN وخلص الرئيس إلى أنه من بواعث الاطمئنان وجود التزام بتنظيم اقتراع عام لانتخاب الرئيس التنفيذي للمنطقة في عام 2017 ولانتخاب المجلس التشريعي في عام 2020.
    Activités visant à optimiser l'acquis législatif en la matière; UN أنشطة لجعل الخلفية التشريعية في هذا المجال عند المستوى الأمثل؛
    Le chiffre pour les élections aux conseils de district pour 1999 et au Conseil législatif en 1998 étaient de 48 %. UN وكان الرقم المقابل لذلك في انتخابات مجالس المقاطعات لعام 1999 وانتخابات المجلس التشريعي لعام 1998 هو 48 في المائة.
    Le chef de l'Etat renforcera aussi bien l'indépendance du pouvoir législatif en aidant les parlementaires à s'équiper et en alimentant les rapports harmonieux des deux pouvoirs. UN وسيقوم رئيس الدولة أيضا بتعزيز استقلال السلطة التشريعية عن طريق مساعدة أعضاء البرلمان على إعداد أنفسهم وعن طريق تنمية علاقات متوائمة بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Le projet de loi — qui portera officiellement création du Conseil — sera présenté au Conseil législatif en septembre 1998. UN وسيعرض مشروع القانون - الذي سينشئ المجلس رسميا - على المجلس التشريعي في أيلول/سبتمبر 1998.
    Le projet de loi présenté au Conseil législatif en mai 1995 contient une disposition annulant cet article. UN وأدرج نص يلغي هذه المادة في مشروع القانون المقدم الى المجلس التشريعي في أيار/مايو ٥٩٩١.
    Conformément à une résolution adoptée par le Conseil législatif en septembre 2012, une consultation publique a été engagée en janvier 2013 au sujet de propositions tendant à modifier la Constitution de 2009. UN ٦ - وفي كانون الثاني/يناير 2013، وفي أعقاب قرار اتخذه المجلس التشريعي في أيلول/سبتمبر 2012، بدأت عملية تشاور عامة بشأن مقترحات لتعديل دستور عام 2009.
    La situation financière mondiale ayant changé considérablement depuis l'adoption du Guide législatif en 2004, en particulier à la suite de la crise mondiale de 2008, il a été dit que cette approche ne représentait peut-être plus la meilleure pratique. UN ونظراً لما شهدته الأوضاع المالية العالمية من تغيُّر كبير منذ اعتماد الدليل التشريعي في عام 2004، وخصوصاً من جرَّاء الأزمة العالمية في عام 2008، رُئي أنَّ ذلك النهج ربما لم يعد يمثّل الممارسة الفضلى.
    Conformément à une résolution adoptée par le Conseil législatif en septembre 2012, une consultation publique a été engagée en janvier 2013 au sujet de propositions tendant à modifier la Constitution de 2009. UN 6 - وفي كانون الثاني/يناير 2013، وفي أعقاب قرار أقره المجلس التشريعي في أيلول/سبتمبر 2012، انطلقت عملية تشاور عامة بشأن مقترحات لتعديل دستور عام 2009.
    Ce rapport a été examiné par le Conseil législatif en avril 2005. UN ونوقش ذلك التقرير في المجلس التشريعي في نيسان/أبريل 2005.
    Il le félicite en particulier de l'organisation d'élections au Conseil législatif en octobre 1996. UN وتشيد اللجنة إشادة خاصة بإجراء انتخابات المجلس التشريعي في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    Comme indiqué précédemment, le Conseil législatif, en 2003, a approuvé un projet de loi portant application des recommandations en vue de la révision de la fiscalité. UN 12 - وكما ورد من قبل، اعتمد المجلس التشريعي في عام 2003 مشروع قانون لتنفيذ التوصيات بإجراء استعراض للسياسات الضريبية.
    Un nouveau rapport sur ce sujet sera présenté au Conseil législatif en juillet 2003. UN ومن المقرر أن نقدم تقريراً آخر إلى المجلس التشريعي في تموز/يوليه 2003.
    Le Parlement danois continue à exercer le pouvoir législatif en la matière. UN وتظل السلطة التشريعية في هذا المجال آيلة في البرلمان الدانمركي.
    Il convient de rappeler, à cet égard, que le pouvoir exécutif a été transmis par la Nouvelle-Zélande aux Tokélaou en 1994 et le pouvoir législatif en 1996, ce qui a permis au système actuel de gouvernement national de s'implanter dans les atolls. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد، أن السلطة التنفيذية آلت من نيوزيلندا إلى توكيلاو في عام ٤٩٩١ وآلت إليها السلطة التشريعية في عام ٦٩٩١، مما أتاح ترسيخ نظام الحكومة الوطنية الحالي في هذه الجزر المرجانية.
    47. Le Conseil suprême est le seul organe législatif en Ukraine. UN ٧٤- يعتبر المجلس اﻷعلى في أوكرانيا الهيئة الوحيدة للسلطة التشريعية في أوكرانيا.
    À l'occasion des élections au Conseil législatif en 1998, 24 des 166 candidats étaient des femmes. Dix d'entre elles ont été élues, constituant 16 % de la représentation à la législature qui se compose de 60 membres. UN ففي انتخاب المجلس التشريعي لعام ١٩٩٨، كان ٢٤ من أصل ١٦٦ مرشحا من النساء، وانتخبت ١٠ منهن، حصلن على ١٦ في المائة من عضوية المجلس التشريعي البالغ عدد أعضائه ٦٠ عضوا.
    De plus, 48,4 % des 1,33 million de personnes ayant voté aux élections au Conseil législatif en 2000 étaient des femmes. UN وعلاوة على ذلك، مثلت النساء 48.4 في المائة من المليون و000 330 ناخب الذين أدلوا بأصواتهم في انتخابات المجلس التشريعي لعام 2000.
    Il exerce son pouvoir législatif en établissant des projets de loi soumis à l'Assemblée nationale pour adoption et au Gouverneur général pour promulgation. UN ويجوز للبرلمان أن يمارس سلطته التشريعية عن طريق مشاريع القوانين التي تقرها الجمعية الوطنية ويوافق عليها الحاكم العام.
    44. Il convient de mentionner un important changement législatif en 1999: l'adoption, le 22 avril 1999, de la Llei qualificada de modificació de la Llei qualificada del Tribunal Constitucional (loi qualifiée portant modification de la loi qualifiée relative au Tribunal constitutionnel). UN 44- ويجدر بنا في هذا السياق أن نذكر التغيير التشريعي الذي أُجري عام 1999: ففي 22 نيسان/أبريل 1999 اعتُمد القانون التنظيمي المعدل للقانون التنظيمي بشأن المحكمة الدستورية.
    Cette politique établit un lien entre le cadre législatif en place et l'ensemble des organisations, pratiques et procédures existantes, dans la perspective d'un recensement des violations susmentionnées. UN وتربط هذه السياسة بين الإطار التشريعي القائم والمجموعة الحالية من المنظمات والممارسات والإجراءات المتعلقة بالتعامل مع هذه الحالات من الانتهاكات.
    124.8 Renforcer le cadre législatif en criminalisant toutes les formes de violence contre les femmes et les enfants, y compris la violence intrafamiliale, et prévoir des infrastructures d'accueil des victimes (Belgique); UN 124-8 تعزيز الإطار التشريعي عن طريق تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف داخل الأسرة، وتوفير الهياكل الأساسية لإيواء الضحايا (بلجيكا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد