ويكيبيديا

    "la base des documents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس الوثائق
        
    • أساس الوثيقتين
        
    • أساس المواد
        
    • أساس وثائق
        
    • أساس ورقات
        
    • استنادا إلى الوثائق
        
    Un autre représentant a estimé que les négociations devaient démarrer sur la base des documents existants produits par le Groupe de travail. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي أن تبدأ المفاوضات على أساس الوثائق الحالية التي أصدرها الفريق العامل.
    Le Comité est par ailleurs fondé à examiner une situation au regard des droits de l'homme sur la base des documents dont il dispose et compte tenu de l'urgence de la situation. UN وأضاف أنه يحق للجنة أن تفحص حالة حقوق الإنسان على أساس الوثائق المتوفرة لها، ونظراً للحالة الملحة.
    Les propositions énoncées ci-après ont été élaborées sur la base des documents susmentionnés. UN وقد أُعدت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة على أساس الوثائق المذكورة أعلاه.
    Conformément à la décision 99/9 du Conseil d'administration, la formule de calcul du montant de la réserve opérationnelle du PNUD au titre des ressources ordinaires a été modifiée sur la base des documents DP/1999/5/Rev.1 et DP/1999/CRP.9/Rev.1. UN 28 - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 99/9، جرى تعديل الصيغة المستخدمة لحساب مستوى الاحتياطي التشغيلي لموارد الصندوق الإنمائي العامة على أساس الوثيقتين DP/1999/5/Rev.1 و DP/1999/CRP.9/Rev.1.
    Le débat n'a guère progressé au cours de l'année écoulée, et il est peu probable qu'il progresse à la session en cours sur la base des documents dont la Commission est saisie. UN ولم تتقدم المناقشات كثيرا في العام الماضي، ومن غير المحتمل تحقيق تقدم أكبر على أساس المواد المتاحة للجنة الآن.
    Le cheikh qui sera présent pourra aider à identifier l'intéressé, mais la demande d'inscription de celui-ci sur les listes électorales, en vertu de l'un quelconque des cinq critères, sera évaluée sur la base des documents présentés. UN وفي حين يستطيع الشيخ الحاضر أن يساعد في تحديد هوية الطالب، فإن طلب هذا اﻷخير إدراج اسمه في قائمة الناخبين، تحت أي من المعايير الخمسة، سيقيﱠم على أساس وثائق الاثبات التي لديه.
    Outre qu'elle a favorisé des discussions de portée générale, la Conférence a été l'occasion d'examiner la plupart des questions clefs sur la base des documents de travail que j'ai établis. UN وبالاضافة الى المناقشات العامة، تناول المؤتمر معظم القضايا الرئيسية على أساس ورقات العمل التي أعدها الرئيس.
    13. Sur la base des documents disponibles au siège du BI de l'OMPI, le développement budgétaire et financier de certains projets a été examiné. UN ١٣ - تم استعراض التطور المالي وتطور الميزانية لبعض المشاريع على أساس الوثائق المتاحة في مقر المكتب الدولي للمنظمة.
    Dans le chapitre II, les Rapporteurs spéciaux exposent les principaux sujets de préoccupation qui ont trait à leurs mandats respectifs tels qu'ils ont été recensés sur la base des documents reçus et des renseignements recueillis au cours de la mission. UN وفي الفصل الثاني من التقرير يعرض المقرران الخاصان القضايا الرئيسية التي تهم ولاية كل منهما، وتم تعيين هذه القضايا على أساس الوثائق الواردة والمعلومات المجمعة أثناء البعثة.
    Sur la base des documents dont elle est saisie et avec l'appui du Secrétariat, celle-ci doit tout mettre en oeuvre pour parvenir à un accord sur le nouveau plan à moyen terme avant la fin de la cinquante et unième session. UN وينبغي بذل قصارى الجهود، على أساس الوثائق المتاحة حاليا وبدعم من اﻷمانة العامة، للتوصل الى اتفاق ولاعتماد خطة جديدة متوسطة اﻷجل بحلول نهاية الدورة الجارية.
    2. Les propositions énoncées ci-après ont été établies sur la base des documents susmentionnés. UN ٢ - وقد أعدت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة على أساس الوثائق المذكورة أعلاه.
    Par ailleurs, les opérations sur comptes courants sont exécutées sur la base des documents correspondants établis pour l'enregistrement des dépôts, ce qui permet de suivre leurs mouvements sur le territoire du Turkménistan. UN فضلا عن ذلك، تجري معاملات الحسابات الجارية على أساس الوثائق المناظرة لإيداع الأموال، مما يتيح إمكانية رصد تحركاتها في إقليم تركمانستان.
    S'agissant du plan d'action mondial, un groupe de contact a élaboré un tableau de mesures concrètes sur la base des documents présentés à la réunion et des observations faites en plénière. UN وفيما يتعلق بخطة العمل العالمية، وضع فريق اتصال مصفوفة تدابير ملموسة على أساس الوثائق التي قدمت إلى الاجتماع والتعليقات التي أُبديت أثناء الجلسة العامة.
    S'agissant du plan d'action mondial, un groupe de contact a élaboré un tableau de mesures concrètes sur la base des documents présentés à la réunion et des observations faites en plénière. UN وفيما يتعلق بخطة العمل العالمية طور فريق الاتصال مصفوفة تدابير ملموسة على أساس الوثائق التي قدمت إلى الاجتماع والتعليقات التي أبديت أثناء الجلسة العامة.
    Les enquêtes menées par le Bureau du Procureur sur la base des documents disponibles au Liechtenstein n'ont pour l'instant permis de confirmer les soupçons de financement du terrorisme dans aucun des cas. UN ولم تؤد التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام على أساس الوثائق التي يجوز الاطلاع عليها في ليختنشتاين حتى الآن إلى إثبات شبهة تمويل الإرهاب في أي حالة من الحالات المذكورة.
    De même, le contrôle s'effectue sur la base des documents statistiques et des comptes-rendus périodiques adressés à l'Office des changes par les Services de la douane ainsi que par les banques domiciliataires des transactions. UN كما تتم المراقبة على أساس الوثائق الإحصائية والحسابات التي تقدمها إلى مكتب الصرف دوريا إدارة الجمارك والمصارف التي أجرت المعاملات.
    Nous invitons donc la Conférence à entamer le plus tôt possible la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles sur la base des documents déjà existants et futurs de la Conférence du désarmement. UN ولذا فنحن نطالب المؤتمر بأن يبدأ على وجه السرعة في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية، على أساس الوثائق الحالية والتي تعد في المستقبل لمؤتمر نزع السلاح.
    Conformément à la décision 1999/9 du Conseil d'administration, la formule de calcul de la réserve opérationnelle du PNUD a été modifiée sur la base des documents DP/1999/5/Rev.1 et DP/1999/CRP.9/Rev.1. UN 29 - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 99/9، عُدِّلت الصيغة المستخدمة في حساب مستوى الاحتياطي التشغيلي من الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، على أساس الوثيقتين DP/1999/5/Rev.1 و DP/1999/CRP.9/Rev.1.
    Conformément à la décision 99/9 du Conseil d'administration, la formule de calcul de la réserve opérationnelle du PNUD a été modifiée sur la base des documents DP/1999/5/Rev.1 et DP/1999/CRP.9/Rev.1. UN 32 - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 99/9، عُدِّلت الصيغة المستخدمة في حساب مستوى الاحتياطي التشغيلي من الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، على أساس الوثيقتين DP/1999/5/Rev.1 و DP/1999/CRP.9/Rev.1.
    Conformément à la décision 1999/9 du Conseil d'administration, la formule de calcul de la réserve opérationnelle du PNUD a été modifiée sur la base des documents DP/1999/5/Rev.1 et DP/1999/CRP.9/Rev.1. UN 34 - ووفقاً لقرار المجلس التنفيذي 1999/9، عُدلت الصيغة المستخدمة في حساب مستوى الاحتياطي التشغيلي للموارد العادية للبرنامج على أساس الوثيقتين DP/1999/5/Rev.1 و DP/1999/CRP.9/Rev.1.
    5.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente affaire sur la base des documents dont il avait été saisi par les parties, ainsi que le prévoit le paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 5-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذه القضية على أساس المواد التي عرضها عليها الطرفان، على نحو ما هو مطلوب بموجب الفقرة 1من المادة 5من البروتوكول الاختياري.
    Les principaux critères de sûreté sont énoncés dans les directives générales relatives à l'arrêt de la centrale électrique d'Ignalina, qui ont été élaborées sur la base des documents de l'AIEA et de la Commission internationale sur la protection radiologique ainsi que sur ceux de l'Union européenne. UN وقد حددت معايير الأمان الرئيسية في المتطلبات العامة لوقف تشغيل محطة إنغـالينا للطاقة النووية، التي أعدت على أساس وثائق وكالة الطاقة واللجنة الدولية المعنية بالحماية من الإشعاع، فضلا عن توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    La Suisse estime que, pour prévenir les abus, il faut établir clairement les arrangements permettant à un État de se retirer, tels que décrits à l'article X. À cet égard, la Conférence d'examen devrait adopter des recommandations sur la base des documents de travail pertinents. UN وتعتقد سويسرا أنه من أجل منع سوء استخدام خيار الانسحاب، يجب توضيح الترتيبات التي تسمح بالانسحاب الواردة في المادة 10، كما ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة أن يعتمد توصيات في هذا الصدد على أساس ورقات العمل ذات الصلة.
    Les propositions formulées dans la présente note ont été élaborées sur la base des documents susmentionnés. UN وقد أعدت الاقتراحات الواردة هنا استنادا إلى الوثائق المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد