ويكيبيديا

    "la belgique dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلجيكا في
        
    • بلجيكا لدى
        
    L'entrée en vigueur rapide du Traité a été l'une des priorités de la Belgique dans le cadre de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN شكل بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر أحد أولويات بلجيكا في إطار عمل الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Elle a indiqué que le FNUAP se réjouissait à la perspective de collaborer avec la Belgique dans le domaine de la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وقالت بأن الصندوق يتطلع قدما للعمل مع بلجيكا في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقات.
    L'article 9 n'exige pas qu'il existe entre la société et l'État protecteur un lien effectif du genre de celui que préconisait la Belgique dans l'affaire de la Barcelona Traction. UN والمادة 9 لا تشترط وجود صلة حقيقية بين الشركة والدولة الحامية كالصلة التي تدفع بها بلجيكا في قضية برشلونة.
    Elle a indiqué que le FNUAP se réjouissait à la perspective de collaborer avec la Belgique dans le domaine de la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وقالت بأن الصندوق يتطلع قدما للعمل مع بلجيكا في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقات.
    C'est ainsi que par exemple dans le domaine des relations internationales, des accords ont été conclus entre les diverses entités compétentes en ce qui concerne la représentation de la Belgique dans les organisations internationales et sur les modalités de conclusion de traités internationaux. UN ففي ميدان العلاقات الدولية، على سبيل المثال، عُقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المختصة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا لدى المنظمات الدولية وبصيغ إبرام المعاهدات الدولية.
    C'est ainsi que par exemple dans le domaine des relations internationales, des accords ont été conclus entre les diverses entités qualifiées en ce qui concerne la représentation de la Belgique dans les organisations internationales sur les modalités de conclusion de traités internationaux. UN وهكذا على سبيل المثال، في ميدان العلاقات الدولية، عقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المؤهلة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا في المنظمات الدولية بشأن شكليات ابرام معاهدات دولية.
    224. Le Conseil central de l'économie qui comporte à la fois des représentants des interlocuteurs sociaux et des experts est chargé notamment d'examiner la situation de la Belgique dans ce cadre. UN 224- والمجلس المركزي للاقتصاد، الذي يضم ممثلين للأطراف الاجتماعية وخبراء، مكلف بالخصوص بدراسة وضع بلجيكا في هذا الإطار.
    On suggère ici la consultation des rapports fournis par la Belgique dans le cadre de la Déclaration tripartite sur la politique sociale des multinationales adoptée par le Conseil d'administration de l'OIT. UN ونقترح في هذا الصدد الاطلاع على التقارير التي قدمتها بلجيكا في إطار الإعلان الثلاثي المتعلق بالسياسة الاجتماعية للشركات المتعددة الجنسيات الذي اعتمده مجلس إدارة منظمة العمل الدولية.
    Elle a salué le rôle actif de la Belgique dans le domaine humanitaire et a accueilli avec satisfaction son Plan d'action de lutte contre la traite des êtres humains, ainsi que l'appui qu'elle apporte au Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وأعربت عن تقديرها للدور النشط الذي تضطلع به بلجيكا في المجال الإنساني ورحبت بخطة العمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبدعمها كذلك أنشطة مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Ceci tend à confirmer la position politique non négligeable acquise par la Belgique dans ce secteur important de la construction européenne, position confortée par des capacités tant industrielles que scientifiques. UN وهذا يساعد على تعزيز الموقف السياسي الهام أصلا الذي اتخذته بلجيكا في هذا القطاع الرئيسي في البنيان اﻷوروبي ، والذي جرى تدعيمه بقدرات صناعية وعلمية .
    Conseiller de la Belgique dans l'affaire relative aux Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) UN محامي بلجيكا في قضية الالتزام بالمقاضاة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)
    Par dérogation à l'alinéa 1er du présent article, le gouvernement pourra, à charge de réciprocité, livrer aux gouvernements des pays associés à la Belgique dans une guerre contre un ennemi commun, tout étranger qui est, dans lesdits pays, poursuivi ou condamné pour crime ou délit contre la sûreté extérieure de l'État, commis à l'occasion de cette guerre. UN وخروجاً على الفقرة الأولى من هذه المادة، يجوز للحكومة، شرط المعاملة بالمثل، أن تسلم لحكومات البلدان المشاركة مع بلجيكا في حرب ضد عدو مشترك أي شخص أجنبي ملاحق أو محكوم عليه في هذه البلدان لارتكاب جريمة ضد أمن الدولة الخارجي إبان هذه الحرب.
    Revenant sur le texte adopté par la Commission en 1962, la Belgique, dans ses observations écrites communiquées en 1967, exprime son opposition à ce que la fin de l'application provisoire dépende de l'accord des États intéressés. UN 95 - وتطرقت بلجيكا في تعليقاتها الخطية المقدمة في عام 1967 من جديد إلى النص الذي كانت اللجنة قد اعتمدته في عام 1962، واعترضت على ربط إنهاء بدء النفاذ المؤقت بالتراضي.
    La Cour a aussi rendu une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires qui lui avait été présentée par la Belgique dans l'affaire relative à des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal). UN وأصدرت المحكمة أيضا أمرا بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية المقدم من بلجيكا في القضية المتصلة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (بلجيكا ضد السنغال).
    1. Le Gouvernement renvoie aux commentaires exposés dans le rapport initial ainsi qu'aux informations fournies par la Belgique dans son troisième rapport périodique sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques transmis en août 1996 (voir CE/1990/5/Add.1), et relatives à l'article 27 du Pacte. UN ١- تحيل الحكومة إلى التعليقات الواردة في التقرير اﻷولي (E/1990/5/Add.1) وكذلك إلى المعلومات المتعلقة بالمادة ٧٢ من العهد التي قدمتها بلجيكا في تقريرها الدوري الثالث بشأن العهد، في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    La Cour a de plus été amenée au cours de l'année écoulée à se prononcer sur une demande en indication de mesures conservatoires présentée par la République démocratique du Congo contre la Belgique dans l'affaire relative au Mandat d'arrêt du 11 avril 2000. UN 20 - وخلال العام الماضي كان لا يزال يتعين على المحكمة أن تصدر حكما بشأن طلب يدعو المحكمة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة قدمته جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا في القضية المتعلقة بمذكرة الاعتقال المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2000.
    Pour fonder la compétence de la Cour, la Belgique, dans sa requête, invoquait les déclarations unilatérales d'acceptation de la compétence obligatoire de la Cour faites par les Parties en vertu de l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour, les 17 juin 1958 (Belgique) et 2 décembre 1985 (Sénégal), respectivement. UN 203 - ولإقامة اختصاص المحكمة، تستظهر بلجيكا في المقام الأول في عريضتها بالإعلانين الانفراديين الصادرين عن الطرفين إقرارا منهما بالولاية الإجبارية للمحكمة في 17 حزيران/ يونيه 1958 (بلجيكا) و 2 كانون الأول/ديسمبر 1985 (السنغال)، عملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Au niveau belge, un groupe intercabinets a défini les priorités de la Belgique dans ces différents programmes de l’Agence spatiale européenne et un mandat a été donné au Ministre de la politique scientifique par le Conseil des ministres, prévoyant un engagement pour la période 1996-2000 dans le cadre d’une enveloppe budgétaire globale pluriannuelle constante de 6 milliards de francs belges environ. UN وعلى الصعيد البلجيكي ، قام فريق مشترك بين الوزارات بصوغ أولويات بلجيكا في هذه البرامج المختلفة لوكالة الفضاء اﻷوروبية ، وأسند مجلس الوزراء الى وزير السياسة العلمية ولاية تقتضي التزاما على مدى الفترة ٦٩٩١ - ٠٠٠٢ ، كجزء من ميزانية اجمالية مستمرة لسنوات متعددة ، قدرها ٦ مليارات فرنك بلجيكي .
    Pour fonder la compétence de la Cour, la Belgique, dans sa requête, invoque tout d'abord les déclarations unilatérales d'acceptation de la compétence obligatoire de la Cour faites par les parties en vertu de l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour, les 17 juin 1958 (Belgique) et 2 décembre 1985 (Sénégal). UN 216 - ولإثبات اختصاص المحكمة، تحتج بلجيكا في المقام الأول في عريضتها بالإعلانين الانفراديين المقدمين من الطرفين في 17 حزيران/يونيه 1958 (بلجيكا) و 2 كانون الأول/ديسمبر 1985 (السنغال)، عملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، إقرارا منهما بالولاية الجبرية للمحكمة.
    C'est ainsi que par exemple dans le domaine des relations internationales, des accords ont été conclus entre les diverses entités compétentes en ce qui concerne la représentation de la Belgique dans les organisations internationales et sur les modalités de conclusion de traités internationaux. UN ففي ميدان العلاقات الدولية على سبيل المثال، عُقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المختصة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا لدى المنظمات الدولية وبصيغ إبرام المعاهدات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد