Membres du Comité interinstitutions sur la bioéthique | UN | أعضاء لجنة التنسيق المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بأخلاقيات علم الأحياء |
Membres associés du Comité interinstitutions sur la bioéthique | UN | الأعضاء المنتسبون للجنة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بأخلاقيات علم الأحياء |
Dans le domaine de la bioéthique, la loi relative à la mort dans la dignité, adoptée en 2012, permettait de refuser la prolongation artificielle de la vie. | UN | وفي مجال أخلاقيات علم الأحياء يسمح قانون " الوفاة بكرامة " الذي اعتمد في عام 2012، برفض تمديد الحياة بصورة غير طبيعية. |
Voir la partie consacrée à l'article 2 dans le corps du rapport, paragraphe 22 : loi sur la bioéthique et la biosécurité | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 2 في متن هذا التقرير، الفقرة 22: قانون أخلاقيات علم الأحياء والسلامة |
Le présent rapport souligne les progrès récents du droit international dans le domaine de la bioéthique. | UN | إن هذا التقرير يوجِّه الاهتمام إلى التطورات الأخيرة في مجال القانون الدولي لقواعد السلوك في العلوم البيولوجية. |
Il encourage aussi l'état partie à poursuivre ses efforts en vue de l'adoption d'un texte de loi relatif à la bioéthique. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة ما تبذله من جهود لاعتماد تشريعات في مجال الأخلاقيات البيولوجية. |
Mécanisme de coordination interinstitutions : Comité interinstitutions sur la bioéthique | UN | آلية التنسيق المشتركة بين الوكالات: اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء |
Le HCDH a en outre poursuivi ses travaux sur les droits de l'homme et la bioéthique, dans le cadre de sa participation aux activités du Comité interinstitutions de bioéthique des Nations Unies. | UN | كما واصلت المفوضية عملها في مجال حقوق الإنسان وأخلاقيات علم الأحياء من خلال مشاركتها في عمل اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بأخلاقيات علم الأحياء التابعة للأمم المتحدة. |
Pendant la période 19992000, le Comité directeur pour la bioéthique du Conseil de l'Europe a périodiquement présenté dans ses publications des données sur les progrès réalisés par la Géorgie dans le domaine des droits de l'homme et de la biomédecine. | UN | كمـا أن المواد التي صدرت فـي عامـي 1999 و2000 عن لجنة مجلس أوروبا التوجيهية المعنية بأخلاقيات علم الأحياء قد أشارت بانتظام إلى معلومات عن إنجازات جورجيا في ميدان حقوق الإنسان والطب البيولوجي. |
10. Le SaintSiège a indiqué qu'un groupe de travail sur la bioéthique avait été créé en 1994 au sein de la secrétairerie d'État. | UN | 10- وأفاد الكرسي الرسولي بأنه أنشئ في عام 1994 في إطار أمانة الدولة فريق عامل يعنى بأخلاقيات علم الأحياء. |
Le Comité rassemble des organisations du système des Nations Unies ayant élaboré des programmes ou qui mènent des activités spécifiques dans le domaine de la bioéthique, ainsi que d'autres organisations et institutions intergouvernementales. | UN | وتضم اللجنة مؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة قامت بتطوير برامج في مجال أخلاقيات علم الأحياء أو تضطلع بأنشطة محددة تتعلق بها، إلى جانب منظمات حكومية دولية ومؤسسات أخرى. |
M. Sané a insisté sur la nécessité de garantir le respect des droits de l'homme dans le domaine de la bioéthique. | UN | وآثر السيد سانيه التركيز على ضرورة التأكد من احترام حقوق الإنسان في ميدان أخلاقيات علم الأحياء. |
Certaines de ces commissions ont entrepris des études sur la question de la bioéthique et des droits de l'homme. | UN | وبدأت بعض هذه اللجان تضع دراسات عن موضوع أخلاقيات علم الأحياء وحقوق الإنسان. |
. Le droit français dans le domaine de la bioéthique est considéré comme assez complet. | UN | وتعتبر مجموعة القوانين الفرنسية في ميدان قواعد السلوك في العلوم البيولوجية شاملة إلى حد كبير. |
Il s’agit d’une commission parlementaire composée de représentants des quatre principaux partis politiques; elle a présenté au Parlement plusieurs projets de loi sur des questions liées à la bioéthique. | UN | ولقد قدمت اللجنة إلى البرلمان عدة مشاريع قوانين بخصوص المسائل المرتبطة بقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم البيولوجية. |
7. Les réponses reçues ont fait observer que les années 90 ont été particulièrement riches en ce qui concerne le développement du droit international dans le domaine de la bioéthique. | UN | 7- أشير في الردود الواردة إلى أن فترة التسعينات كانت سنوات مثمرة بشكل خاص في مجال وضع القوانين الدولية لقواعد السلوك في العلوم البيولوجية. |
On ne saurait trop insister sur l'importance de la formation dans le domaine de la bioéthique. | UN | ولا حاجة إلى زيادة التأكيد على أهمية التدريب في مجال الأخلاقيات البيولوجية. |
Le Comité directeur pour la bioéthique travaille actuellement à l'élaboration d'un instrument juridique concernant les tests génétiques dans le domaine des assurances. | UN | وتعكف اللجنة التوجيهية لأخلاقيات البيولوجيا على صياغة صك قانوني بشأن الاختبارات الجينية في مجال التأمين. |
Des programmes concernant la biosécurité ont été encouragés, mais la bioéthique n'a pas reçu la même attention, sauf dans les domaines de la santé et de la recherche médicales, or la génomique s'étend au-delà du seul secteur de la santé. | UN | وفي حين حظيت البرامج المتعلقة بمعالجة السلامة الأحيائية بالتشجيع، لم تحظ الأخلاقيات الأحيائية باهتمام مماثل إلا في مجالي الصحة والبحوث الطبية غير أن نطاق علم المنظومة الوراثية يتجاوز مجال الصحة. |
Membre de l'équipe de rédaction de la Déclaration universelle sur la bioéthique | UN | عضو في فريق اللجنة المعني بصياغة إعلان عالمي بشأن أخلاقيات البيولوجيا. |
15. Avec sa réponse, le Gouvernement péruvien a présenté un document élaboré par le représentant péruvien auprès du Comité international de bioéthique de l'UNESCO portant sur les droits de l'homme et la bioéthique. | UN | 15- وقدمت حكومة بيرو، في ردها، ورقة أعدها ممثل بيرو لدى اللجنة الدولية المعنية لأخلاقيات علم الأحياء التابعة لليونسكو. |
L'autre dimension à examiner concerne l'éthique, la bioéthique et les droits connexes. | UN | ويتعلق البعد الآخر الذي سيدرس بالاعتبارات الأخلاقية وقواعد سلوك العلوم الأحيائية والحقوق ذات الصلة. |
41. Le Comité directeur pour la bioéthique (CDBI) du Conseil européen de la santé (CDSP) étudie également la question du trafic d'organes dans le cadre du Conseil de l'Europe. | UN | 41- وتعنى اللجنة التوجيهية المعنية بقواعد السلوك البيولوجية التابعة للجنة الصحية الأوروبية أيضاً بمعالجة مسألة الاتجار بالأعضاء في إطار مجلس أوروبا. |
Cet amendement met en application une disposition de la Convention européenne sur la bioéthique. | UN | وهذا التعديل يطبق حكماً للاتفاقية اﻷوروبية بشأن اﻷخلاقيات الاحيائية. |
Cela inclut la biosécurité, les droits de propriété intellectuelle et la bioéthique. | UN | وتشمل هذه النظم السلامة الأحيائية، وحقوق الملكية الفكرية والأخلاقيات الأحيائية. |
Les problématiques du double-usage et de la bioéthique devraient également y être abordées. | UN | كما ينبغي أن تتناول هذه الدروس قضايا الاستخدام المزدوج والأخلاقيات البيولوجية. |
- Projet de loi fédérale sur les fondements juridiques de la bioéthique et sur les garanties en la matière: examen en première lecture prévu pour 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن الأسس القانونية لقواعد السلوك في العلوم الإحيائية والضمانات في هذا الصدد، المقرر النظر فيه أثناء القراءة الأولى في عام 2001؛ |
5. Échange d'informations et évaluations techniques fournies par des spécialistes de la génétique et de la bioéthique. | UN | 5 - تبادل المعلومات والتقييمات التقنية المقدمة من خبراء في علم الأحياء وأخلاقيات علم الأحياء. |