Il pourrait s'agir, par exemple, de la biologie synthétique; | UN | وقد يُنظر، على سبيل المثال، في مسألة البيولوجيا التركيبية؛ |
Les États parties ont reconnu qu'il y avait des liens entre la Convention et le renforcement de la convergence de disciplines scientifiques, en particulier la biologie et la chimie. | UN | وسلمت الدول الأطراف في الاتفاقية بأهمية تزايد التقارب بين التخصصات العلمية، خاصة في مجال البيولوجيا والكيمياء. |
la biologie de synthèse se développant, le coût des fragments de gène de synthèse commercialisés ne cesse de baisser. | UN | تكلفة الإنتاج التجاري للجزيئات الجينية المخلّقة تنخفض باستمرار نظراً لتطور البيولوجيا التركيبية. |
Tu pourrais étudier l'écriture de fiction et moi la biologie marine... et on serait ensemble. | Open Subtitles | تستطيع دراسة الأدب وأنا أدرس علم الأحياء المائيه ويمكن أن نكون معاً |
Cette expérience consacre les efforts menés par ce groupe fort d'une expérience de plus de 20 ans dans le domaine de la biologie spatiale. | UN | وتُجسِّد هذه التجربة الأعمال التي قام بها الفريق على مدى أكثر من 20 عاما في هذا المجال من مجالات بيولوجيا الفضاء. |
WP.15 Des réglementations supplémentaires entraveront la recherche dans les domaines de la biomédecine, de la biologie et de la biotechnologie. | UN | إن زيادة عدد اللوائح من شأنها أن تعوق البحوث في ميدان الطب البيولوجي والبيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية. |
À cet égard, l'application des techniques de la biologie de synthèse, la conception et la synthèse d'un génome viral pourraient être à double usage. | UN | في هذا الصدد، قد تُطبق أساليب البيولوجيا التركيبية ويتم تصميم وتخليق جينوم فيروسي مزدوج الاستخدام. |
Évolutions relatives à la convergence des domaines de la biologie et de la chimie | UN | التطور في مجال التقارب بين البيولوجيا والكيمياء |
Les questions ci-après, relatives à la sûreté dans le domaine de la biologie avancée, doivent être réglées: | UN | ينبغي إيجاد الحلول للمسائل الأمنية التالية في مجال البيولوجيا المتطورة: |
La convergence des domaines de la biologie et de la chimie se traduit par de nouveaux défis pour les régimes internationaux interdisant les armes biologiques et chimiques. | UN | ويطرح تقارب البيولوجيا والكيمياء تحديات جديدة للنظم الدولية التي تحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Deux aspects essentiels de la convergence des domaines de la biologie et de la chimie méritent tout particulièrement d'être mentionnés. | UN | وهناك جانبان أساسيان وهامان بشكل خاص لتقارب البيولوجيا والكيمياء. |
Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine: Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine; | UN | اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسان في ما يتعلق بتطبيق البيولوجيا والطب: اتفاقية حقوق الإنسان والطب الأحيائي. |
Dans la région Asie-Pacifique, l'éducation sexuelle a tendance à être dispensée dans des matières comme la biologie, la science et la santé. | UN | 53 - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تدرس التربية الجنسية في العادة من خلال مواد مثل البيولوجيا والعلوم والصحة. |
iv) Favoriser le libre-échange des connaissances et de l'information scientifique dans les domaines de la biologie, de la génétique et de la médecine. | UN | `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب. |
iv) Favoriser le libre-échange des connaissances et de l'information scientifiques dans les domaines de la biologie, de la génétique et de la médecine. | UN | `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب. |
Il convient de promouvoir la coopération internationale dans le domaine de la biologie pour renforcer de façon globale l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques. | UN | إن تشجيع التعاون الدولي في مجال علم الأحياء هو جانب هام في التعزيز الشامل لفعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Ce n'est pas censé être un documentaire sur la biologie zombie. | Open Subtitles | لا يفترض به أن يكون وثائقياً عن بيولوجيا الزومبي |
La convergence des domaines de la chimie et de la biologie est une considération primordiale dans ce domaine. | UN | ويُعد التقارب بين الكيمياء والبيولوجيا من المسائل الأساسية في هذا السياق. |
C’est la biologie contemporaine qui a modifié le concept même d’atome; d’entités faisant agir la nature, les atomes sont devenus des entités faisant agir les êtres humains. | UN | وعلم اﻷحياء المعاصر هو الذي حوﱠل المفهوم العام للذرات من أشياء تجعل الطبيعة تعمل إلى أشياء تجعل اﻹنسان يعمل. |
Elles permettent également, par conséquent, d'obtenir des données intéressant la biologie systémique et la conception rationnelle des médicaments. | UN | لذلك فإنها تزودنا أيضاً ببيانات تتعلق ببيولوجيا الأنظمة وبتصميم الأدوية العقلاني. |
:: Les sciences de base pertinentes par rapport aux différences entre les sexes et à la biologie féminine. | UN | :: العلوم الأساسية ذات الصلة بالفروق بين الجنسين وبيولوجيا الأنثى |
L'Unité d'appui a continué d'œuvrer en faveur d'un développement sans risques de la biologie de synthèse en concertation avec les groupes industriels, les organes scientifiques et les autorités nationales. | UN | ولا تزال الوحدة تشجع أيضاً التطوير المأمون للبيولوجيا التركيبية بتعاون مع مجموعات صناعية وهيئات علمية وحكومات. |
Auteur de 20 ouvrages et de plusieurs documents de recherche sur la biologie, la géographie et la conservation de la nature. | UN | ألف ٢٠ كتابا وعــددا كبيرا من الورقات البحثية في مجالات اﻷحياء والجغرافيا وحفظ الطبيعة. |
Mme Abaka aimerait savoir ce que l'on fait pour encourager les femmes à s'orienter davantage vers l'étude de la biologie. | UN | وتساءلت عما يتخذ من تدابير لتشجيع مزيد من النساء على اختيار العلوم البيولوجية. |
Cela veut dire toutes sortes de choses subtiles, si vous connaissez la biologie moderne, mais pour la plupart des gens ça signifie : | Open Subtitles | إن له معانٍ عديدة خفيّة لو أنك خبير بالبيولوجيا الحديثة، أما لأغلبية الناس فالمعنى الذي يصلون إليه هو: |
La quatrième Conférence d'examen a estimé que l'application de l'article X pourrait être renforcée par une coordination accrue des programmes de coopération internationale mis en œuvre par les États parties, les institutions spécialisées et d'autres organisations internationales dans le domaine de la biologie à des fins pacifiques. [IV.X.11, III.X.5, II.X.5] | UN | واعتبر المؤتمر الاستعراضي الرابع أن تنفيذ المادة العاشرة يمكن تعزيزه من خلال زيادة التنسيق بين برامج التعاون الدولي في الميدان البيولوجي التي تضطلع بها للأغراض السلمية الدول الأطراف والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية. [IV.X.11؛ III.X.5؛ II.X.5] |
Ils y ont souligné l'importance d'une mise en œuvre effective de la Convention à l'échelon national et de l'adoption de mesures pour promouvoir les applications pacifiques de la biologie. | UN | وشددت على أهمية التنفيذ الفعال للاتفاقية على الصعيد الوطني واعتماد تدابير من أجل تشجيع التطبيقات السلمية لعلم الأحياء. |
J'étudiais la biologie à la bibliothèque. | Open Subtitles | كنت في المكتبة أدرس مادة الأحياء |
Il s'appuie sur les données de référence de nature géologique, océanographique et biologique d'ateliers et de rapports précédents de l'Autorité ainsi que sur la littérature scientifique avalisée par des pairs et sur l'expérience de spécialistes internationaux de la biologie de la haute mer. | UN | ويستخدم التصميم بيانات بديلة جيولوجية وأوقيانوغرافية وبيولوجية تستند إلى حلقات عمل السلطة الدولية لقاع البحار وتقاريرها السابقة، وكذلك المؤلفات العلمية التي خضعت لاستعراض الأقران وتجربة الخبراء الدوليين في علم أحياء أعماق البحار. |