ويكيبيديا

    "la charge mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العبء العالمي
        
    Plus de 25 % de la charge mondiale de morbidité est liée à des facteurs environnementaux, dont les expositions aux produits chimiques. UN يُعزى أكثر من 25 في المائة من العبء العالمي من المرض إلى عوامل بيئية من بينها التعرض لمواد كيميائية.
    On peut donc en déduire que la charge mondiale de morbidité touchait de manière disproportionnée les pays à faible revenu. UN وهكذا فإن العبء العالمي للمرض كان يثقل على نحو غير متناسب كاهل بلدان الدخل المنخفض.
    En outre, selon des estimations de l'Organisation mondiale de la Santé, les maladies causées par des substances chimiques représentent 25 % de la charge mondiale de morbidité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذهبت تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن الأمراض التي تسببها المواد الكيميائية تُسهم بـ 25 بالمائة من العبء العالمي للمرض.
    Près de 9 %t de la charge mondiale de morbidité par cancer du poumon est attribuée à l'exposition au travail et 5 % à la pollution de l'air extérieur. UN ويسهم التلوث خارج المباني والتعرض لمواد كيميائية في الإطار المهني بنسبة 5 و 9 في المائة تباعا من العبء العالمي من مرض سرطان الرئة.
    Une biosurveillance similaire est menée dans beaucoup d'autres pays et a été intégrée aux estimations de la charge mondiale de morbidité. UN ويجري تحليل بيولوجي مماثل لمستويات تركيز الرصاص لدى الأطفال في العديد من البلدان الأخرى وقد أُدرج في تقديرات العبء العالمي من الأمراض.
    Cela représente 17 % des cas de VIH dans le monde, un quart de la charge de morbidité en Afrique subsaharienne et un sixième de la charge mondiale de morbidité. UN ويمثل ذلك نسبة 17 في المائة من العبء العالمي للإصابة بالفيروس وربع عبء الإصابة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ويمثل، في الواقع، سدس عبء الإصابة على الصعيد العالمي.
    Le fossé qui sépare déjà le Nord du Sud s'est donc élargi du fait que les pays en développement doivent supporter une part disproportionnée de la charge mondiale dans la lutte contre le sida. UN ولذلك، فإن الفوارق القائمة أصلا بين الشمال والجنوب قد زادت تفاقما، حيث أن البلدان النامية يترتب عليها أن تتحمل نصيبا غير متناسب من العبء العالمي لمكافحة مرض الإيدز.
    - Plus de 95 % de la charge mondiale de tuberculose liée au VIH; UN - أكثر من 95 % من العبء العالمي لمرض السل المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية
    la charge mondiale des maladies non transmissibles continue d'augmenter; la réduire est l'un des grands défis que doit relever le développement au XXIe siècle. UN 1 - يستمر العبء العالمي للأمراض غير المعدية في الازدياد؛ إذ يشكّل التصدي لها واحداً من التحديات الكبرى التي تواجه التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    L'étude montre l'importance, généralement sous-estimée, de la charge mondiale réelle des maladies imputables aux produits chimiques et l'importance probable de la charge des cas non recensés. UN وعلى الرغم من أن العبء العالمي للأمراض التي تُعزَى للمواد الكيميائية غير مُقَيم بدرجة كافية عامة، فإن الاستعراض يبين أن العبء المعروف للأمراض الناشئة عن المواد الكيميائية كبير، وأن العبء غير المعروف قد يكون كبيراً هو الآخر.
    L’Amérique supporte à peu près 10 % de la charge mondiale des maladies et compte 37 % du personnel de santé mondial, tandis que l’Afrique supporte plus de 24 % de la charge mondiale des maladies et dispose de 3 % du personnel de santé mondial. UN وتتحمل الأمريكيتان نسبة 10 في المائة تقريبا من العبء العالمي للأمراض وبها نسبة 37 في المائة من القوة العاملة في مجال الصحة عالميا، في حين تتحمل أفريقيا أكثر من 24 في المائة من العبء العالمي للأمراض، ولديها 3 في المائة من القوى العاملة في العالم.
    Presque la moitié de la charge mondiale de morbidité chez les enfants âgés de 0 à 4 ans est imputable à sept maladies infectieuses: les infections des voies respiratoires inférieures (notamment la pneumonie), les maladies diarrhéiques, le paludisme, la rougeole, la coqueluche, le VIH/sida et le tétanos. UN فنحو نصف العبء العالمي للمرض لدى الأطفال الذين لم تتجاوز أعمارهم 4 أعوام يعزى إلى سبعة أمراض معدية هي: أمراض الجهاز التنفسي السفلي (بما في ذلك السل)، وأمراض الإسهال، والملاريا، والحصبة، والشاهوق، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والكزاز.
    Bien que l'Afrique représente un septième de la population mondiale, elle supporte un quart de la charge mondiale de morbidité, mais détient à peine 2% des médecins du monde. Sans surprise, de nombreux problèmes de santé découlent de l'ignorance concernant les maladies et les pratiques d’hygiène de base. News-Commentary ويؤثر ضعف التعليم أيضاً على الصحة. فبرغم أن أفريقيا تمثل واحد على سبعة من سكان العالم، فإنها تتحمل ربع العبء العالمي للأمراض، ومع هذا فإنها تحوي 2% فقط من الأطباء على مستوى العالم. ومن غير المستغرب أن تنبع مشاكل صحية عديدة من الجهل بالأمراض وقواعد النظافة الشخصية الأساسية.
    Dans sa résolution de 2012 sur la charge mondiale des troubles mentaux et la nécessité d'une réponse globale coordonnée du secteur de la santé et des secteurs sociaux au niveau des pays, l'Assemblée mondiale de la Santé a noté qu'il existait des données de plus en plus nombreuses sur l'efficacité et la rentabilité des interventions pour promouvoir la santé mentale et prévenir les troubles mentaux, notamment chez l'enfant. UN ويشير قرار عام 2012 الصادر عن جمعية الصحة العالمية بشأن العبء العالمي للاضطرابات النفسية وضرورة الاستجابة الشاملة والمنسقة من جانب قطاع الصحة والقطاع الاجتماعي على المستوى القطري() إلى وجود أدلة متزايدة على فعالية ومردودية التدخلات الرامية إلى تعزيز الصحة العقلية والوقاية من الاضطرابات النفسية، ولا سيما لدى الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد