ويكيبيديا

    "la chrétienté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسيحية
        
    • النصرانيّة
        
    • المسجد والكنيسة
        
    • العالم المسيحي
        
    • النصرانية
        
    C'est une des choses qui a permis à la chrétienté de se propager très rapidement. Open Subtitles في الحقيقة, إنها إحدى الأشياء التي ساعدت المسيحية على الانتشار بسرعة شديدة
    Au début des années 1990, le dialogue de Vienne entre la chrétienté et l'islam a été amorcé, et de nombreuses conférences ont eu lieu. UN وفي بداية التسعينات، استهلت مبادرة حوار فيينا بين المسيحية والإسلام وعقدت مؤتمرات عديدة.
    Le Gouvernement semble assimiler la chrétienté aux communautés ethniques chrétiennes traditionnelles iraniennes. UN فالحكومة تبدو وكأنها تعادل بين المسيحية وجماعات المسيحيين من إثنية أصلية في إيران.
    Je dois être le seul prieur de toute la chrétienté qui vit toujours dans son propre monastère. Open Subtitles لا بدّ أنّي وكيل الدّير الوحيد في النصرانيّة الذي لا يزال يقيم في دَيره
    Il est regrettable que le document de la Conférence présente le sérieux défaut de mettre en cause un grand nombre de valeurs culturelles, du nord et du sud, de l'islam et de la chrétienté. UN ومن المؤسف أن وثيقة المؤتمر تنطوي على عيوب خطيرة تطعن في الصميم كثيرا جدا من القيم الثقافية، في الشمال والجنوب، وفي المسجد والكنيسة.
    Les pèlerins se réuniront à Rome dans toute la chrétienté. Open Subtitles الحجاج سوف يحتشدون في روما, من كل العالم المسيحي.
    Bien que je déteste dénigrer les hommes de foi, il est le plus gros Serpent dans la chrétienté depuis celui qui a mordu Eve. Open Subtitles بينما أشمئز من تشويه سمعة أي رجل يُعتبر مقدّسًا، إنه أكبر غدّار في النصرانية منذ الشخص الذي عضّ حواء.
    Au plan géographique, la Syrie a fait partie de l'empire byzantin et la chrétienté s'est répandue dans tout le pays sous l'empire romain. UN فقد كانت سورية تابعة جغرافياً للإمبراطورية البيزنطية، وازداد انتشار المسيحية فيها أثناء حكم الإمبراطورية الرومانية.
    Toutefois, si la chrétienté a donné aux hommes et aux femmes des possibilités d'éducation dans les écoles et les collèges ouverts par les églises, la prééminence dans ce domaine demeure masculine. UN وعلى الرغم من أن المسيحية توفر فرص التعلم للرجال والنساء معا في المدارس والكليات التابعة لوكالات الكنائس، فإن الزعامة في هذا المضمار ما زالت وقفا على الرجال.
    la chrétienté a apporté avec elle une idéologie qui glorifie l'autorité de l'homme. UN وقد أتت المسيحية معها بعقيدة تمجد سيطرة الذكور.
    Le préambule n'a pas d'effet juridique et n'implique aucunement que la chrétienté est religion d'État, même s'il s'agit de la religion dominante, répartie sur différents cultes. UN ولكن الديباجة ليس لها أي أثر قانوني، ولا تعني ضمنياً أن المسيحية هي دين الدولة، وإن كانت الدين السائد بمختلف طوائفه.
    Cette interdiction n'est pas neutre : elle favorise la chrétienté par rapport aux autres religions. UN فالحظر لا يعتبر محايداً: ذلك أنه يفضل المسيحية على الأديان الأخرى.
    En Autriche, nous avons une longue tradition en tant que lieu propice à un dialogue riche de signification entre les religions et les civilisations, notamment entre la chrétienté et l'islam. UN ولدينا في النمسا تقليد عريق بوصفنا منبرا للحوار المجدي بين الأديان والحضارات، وبخاصة بين المسيحية والإسلام.
    Et vous, honorable inquisiteur, connaissez mal la chrétienté. Open Subtitles وأنت، المحتسب المحترم، تبدو لا تعرف المسيحية.
    Il démontre les erreurs de la chrétienté et réfute l'enseignement des diables. Open Subtitles أنه يظهر عصور المسيحية. ويدحض تعاليم الإله.
    À une époque, la chrétienté s'est épanouie ici. Open Subtitles لقد مر وقت كانت المسيحية تنمو وتزدهر هنا.
    Elle a toute la vie devant elle, suffisamment de temps pour mener le reste de la chrétienté en enfer. Open Subtitles ‫ولديها حياتها كلها أمامها ‫وما يكفي من الوقت لوضع بقية ‫المسيحية في الجحيم
    Toute la chrétienté devrait se réjouir et remercier solennellement la Sainte-Trinité d'avoir converti tant d'âmes à la foi sacrée. Open Subtitles على النصرانيّة كلّها أن تغتبط وتشكر الثالوث المقدّس... لاعتناق أنفس عديدة الدين المقدّس
    Remercions-La aussi des innombrables avantages matériels que cela nous rapportera car non seulement l'Espagne, mais toute la chrétienté, en retirera du réconfort Open Subtitles وللأرباح الماديّة التي لا تحصى التي سيأتينا بها هذا إذ أنّ النصرانيّة بأسرها، وليست (إسبانيا) فقط، ستنعم بالسلوى والربح
    Il est regrettable que le document de la Conférence présente le sérieux défaut de mettre en cause un grand nombre de valeurs culturelles, du nord et du sud, de l'islam et de la chrétienté. UN ومن المؤسف أن وثيقة المؤتمر تنطوي على عيوب خطيرة تطعن في الصميم كثيرا جدا من القيم الثقافية، في الشمال والجنوب، وفي المسجد والكنيسة.
    Vous voyez, mon père, il m'a appris que la cruauté est la seule véritable devise de l'univers, et maintenant je suis l'homme le plus riche de toute la chrétienté. Open Subtitles أترى ، والدي علمني أن القسوة هي العملة الوحيدة في الكون و الآن أنا أغنى شخص في العالم المسيحي.
    Quittez cette maison, Fitzwilliam, repoussez ses rejetons, ou je veillerai à ce que vous soyez ignoré par toute la chrétienté. Open Subtitles أترك هذا المنزل, (فيتزويليام). وتخل عن نسله, وإلا فسأراك تعامل بازدراء ومقطوعاً بالطول والعرض من النصرانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد