Les travaux de la CNUCED devraient, en particulier, proposer d'autres approches des politiques nationales et internationales de développement. | UN | وارتُئي أنه ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تتيح، بوجه خاص، نُهُجاً بديلة للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
Les travaux de la CNUCED devraient, en particulier, proposer d'autres approches des politiques nationales et internationales de développement. | UN | وارتُئي أنه ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تتيح، بوجه خاص، نُهُجاً بديلة للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
Tous les membres de la CNUCED devraient aider celleci à analyser l'évolution de la situation dans l'optique du développement, et les pays développés devraient coopérer de façon plus constructive. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد. |
On a fait valoir que les travaux d'analyse de la CNUCED devraient reposer sur des études pratiques de l'expérience nationale. | UN | 243 - ولوحظ أن الأونكتاد سيجري أعماله التحليلية على أساس دراسات عملية لتجارب البلدان. |
En ce qui concerne les questions financières et monétaires, les travaux de la CNUCED devraient se situer dans une optique de développement. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المالية والنقدية، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يدخل المنظور الإنمائي في أعماله. |
Tous les membres de la CNUCED devraient aider celle-ci à analyser l'évolution de la situation dans l'optique du développement, et les pays développés devraient coopérer de façon plus constructive. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد. |
Tous les membres de la CNUCED devraient aider celle-ci à analyser l'évolution de la situation dans l'optique du développement, et les pays développés devraient coopérer de façon plus constructive. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد. |
Il est inacceptable que de nombreux pays restent en dehors de l'OMC. Les Nations Unies, en particulier la CNUCED, devraient continuer à exiger la libéralisation du système commercial international, essentielle pour le développement de nombreux pays. | UN | فبقاء عدد كبير من البلدان خارج منظمة التجارة العالمية أمر غير مقبول وعلى الأمم المتحدة، وخاصة الأونكتاد أن تواصل المطالبة بتحرير النظام التجاري الدولي، وهو أمر أساسي لتنمية عديد من البلدان. |
Les travaux de la CNUCED devraient contribuer à la réalisation des objectifs de développement, en tenant compte des engagements pris par les États membres. | UN | وينبغي لأعمال الأونكتاد أن تكون داعمة للأهداف الإنمائية، وأن تضع في الاعتبار الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها. |
Les travaux de la CNUCED devraient contribuer à un suivi du Programme de travail de Doha axé sur le développement et à la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | ينبغي لعمل الأونكتاد أن يدعم عملية متابعة لبرنامج عمل الدوحة تكون موجهةً وجهةً إنمائية؛ كما ينبغي لـه أن يعزز تنفيذ إعلان الألفية. |
Les travaux de la CNUCED devraient être davantage consacrés à l'Afrique, s'agissant par exemple d'intégrer le commerce dans les DSRP et dans des stratégies de développement d'initiative nationale. | UN | وقال إنه لعمل الأونكتاد أن يركز بدرجة أكبر على أفريقيا بوسائل منها مثلاً إدماج التجارة في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر واستراتيجيات التنمية المتحكَّم بها وطنياً. |
Il faut une certaine souplesse tenant compte des besoins des pays en développement, et les recherches menées par la CNUCED devraient être plus axées sur la mise au point de solutions concrètes. | UN | وينبغي أن تكون هناك مرونة تعكس احتياجات البلدان النامية كما ينبغي للبحوث التي يجريها الأونكتاد أن تقدم المزيد لإيجاد حلول عملية. |
Les travaux de la CNUCED devraient être davantage consacrés à l'Afrique, s'agissant par exemple d'intégrer le commerce dans les DSRP et dans des stratégies de développement d'initiative nationale. | UN | وقال إنه لعمل الأونكتاد أن يركز بدرجة أكبر على أفريقيا بوسائل منها مثلاً إدماج التجارة في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر واستراتيجيات التنمية المتحكَّم بها وطنياً. |
Recommandation no 14: Les réunions intergouvernementales d'experts de la CNUCED devraient être transformées en groupes d'experts permanents, avec une durée de vie pouvant aller de deux à quatre ans, chaque groupe étant spécialisé dans différentes questions fondamentales de développement et ayant pour objectif explicite de formuler des propositions pragmatiques. | UN | التوصية رقم 14: ينبغي لاجتماعات الخبراء الحكوميين الدوليين التي يعقدها الأونكتاد أن تصبح اجتماعات دائمة لأفرقة خبراء، يمكن تحديد مدتها ما بين سنتين وأربع سنوات، ويركز كل فريق منها على قضايا إنمائية رئيسية مختلفة وتكون ذات هدف واضح متمثل في الخروج بنتائج عملية. |
152. Les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED devraient inclure les contributions de groupes de réflexion et d'universitaires. | UN | 152- وينبغي لأعمال البحث والتحليل في الأونكتاد أن تستوعب المساهمات المقدمة من مراكز البحوث والأوساط الأكاديمية. |
185. La recherche et l'analyse à la CNUCED devraient stimuler et étayer − tout en s'en inspirant − les débats à tous les niveaux du mécanisme intergouvernemental dans les domaines du mandat de la CNUCED. | UN | 185- وينبغي لأنشطة البحث والتحليل التي يضطلع بها الأونكتاد أن تحفز وتدعم النقاش على جميع مستويات الآلية الحكومية الدولية في المجالات التي تندرج في إطار ولاية الأونكتاد، واستخلاص النواتج منها. |
185. La recherche et l'analyse à la CNUCED devraient stimuler et étayer − tout en s'en inspirant − les débats à tous les niveaux du mécanisme intergouvernemental dans les domaines du mandat de la CNUCED. | UN | 185- وينبغي لأنشطة البحث والتحليل التي يضطلع بها الأونكتاد أن تحفز وتدعم النقاش على جميع مستويات الآلية الحكومية الدولية في المجالات التي تندرج في إطار ولاية الأونكتاد، واستخلاص النواتج منها. |
On a fait valoir que les travaux d'analyse de la CNUCED devraient reposer sur des études pratiques de l'expérience nationale. | UN | 243 - ولوحظ أن الأونكتاد سيجري أعماله التحليلية على أساس دراسات عملية لتجارب البلدان. |
En ce qui concerne les questions financières et monétaires, les travaux de la CNUCED devraient se situer dans une optique de développement. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المالية والنقدية، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يدخل المنظور الإنمائي في أعماله. |
La Conférence a également souligné que les travaux de la CNUCED devraient " être pragmatiques et aider à orienter les politiques nationales ainsi qu'à créer un environnement propice au commerce et au développement " . | UN | وقد أكد المؤتمر أيضاً على أن " أعمال اﻷونكتاد ينبغي أن تكون ذات وجهة عملية وأن توفر توجيهاً بشأن السياسات الوطنية وبشأن بيئة تمكينية تفضي إلى تحقيق التجارة والتنمية " . |
Un autre point de vue était que les travaux de recherche et les études de la CNUCED devraient porter sur les mesures qui donnaient des résultats. | UN | وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن البحوث والدراسات التي يجريها الأونكتاد ينبغي أن تركز على السياسات الناجعة. |