Il a proposé que la CNUCED poursuive ce type d'étude en collaboration avec des organismes de recherche compétents dans le monde entier. | UN | واقترح الفريق أن يواصل الأونكتاد إجراء مثل هذه الدراسات مع شركاء معنيين في مجال البحث من مختلف أنحاء العالم. |
Selon plusieurs délégations, dans le contexte économique actuel, il était particulièrement important que la CNUCED poursuive son action en faveur de l'efficacité administrative. | UN | واعتبرت وفود عدة، بالنظر إلى السياق الاقتصادي الراهن، أن من الأهمية بمكان أن يواصل الأونكتاد عمله في مجال الكفاءة الإدارية. |
Il a souligné le souhait sincère de son pays que la CNUCED poursuive ses travaux dans ce domaine, qui constituaient une contribution aux efforts pour instaurer une paix durable dans la région. | UN | وأعرب عن أمل بلده الخالص في أن يواصل الأونكتاد أعماله في هذا المجال، كمساهمة في الجهود المبذولة صوب تحقيق سلام دائم في المنطقة. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont souligné qu'il importait que la CNUCED poursuive ses travaux visant à recenser les principaux obstacles à l'investissement et continue d'aider les pays en développement à améliorer leur efficacité pour ce qui est d'attirer des investissements étrangers. | UN | وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي. |
Il a été suggéré que la CNUCED poursuive ses travaux de recherche sur un nouveau modèle de développement mondial, tout en prenant en considération le cadre de la mondialisation et la nécessité de faire une plus grande part aux opinions des pays du Sud. | UN | وأفاد أنه قد رُئي أنه ينبغي أن يستمر الأونكتاد في بحوثه حول نموذج عالمي جديد للتنمية، على أن يؤخذ في الحسبان في الوقت ذاته إطار العولمة وضرورة إسناد دور أكبر لبلدان الجنوب. |
Les experts ont recommandé que la CNUCED poursuive ses travaux visant à définir les moyens de créer de nouveaux débouchés économiques pour les femmes grâce aux TIC et au commerce électronique. | UN | وأوصى الخبراء بأن يواصل الأونكتاد أعماله في تحديد السبل والوسائل التي يمكن بها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية أن تنشئا فرصاً اقتصادية جديدة للنساء. |
50. En conclusion, le représentant a déclaré que le Bélarus souhaitait vivement que la CNUCED poursuive ses activités d'appui analytique et technique dans le domaine de la politique commerciale. | UN | 50- واختتم بيانه قائلاً إن بلده حريص على أن يواصل الأونكتاد دعمه التحليلي والتقني في مجال السياسات التجارية. |
Il a souligné le souhait sincère de son pays que la CNUCED poursuive ses travaux dans ce domaine, qui constituaient une contribution aux efforts pour instaurer une paix durable dans la région. | UN | وأعرب عن أمل بلده الخالص في أن يواصل الأونكتاد أعماله في هذا المجال، كمساهمة في الجهود المبذولة صوب تحقيق سلام دائم في المنطقة. |
Il a souligné le souhait sincère de son pays que la CNUCED poursuive ses travaux dans ce domaine, qui constituaient une contribution aux efforts pour instaurer une paix durable dans la région. | UN | وأعرب عن أمل بلده الخالص في أن يواصل الأونكتاد أعماله في هذا المجال، كمساهمة في الجهود المبذولة صوب تحقيق سلام دائم في المنطقة. |
Il a formulé le vœu que la CNUCED poursuive son travail d'analyse dans ce domaine et continue de communiquer des informations sur les accords d'investissement par le biais de ses bases de données spécialisées. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يواصل الأونكتاد أعماله التحليلية في ذلك المجال، وأن يواصل نشر المعلومات عن اتفاقات الاستثمار من خلال قواعد بياناته المخصصة لذلك. |
Une délégation a dit combien il importait que la CNUCED poursuive ses travaux sur les questions touchant à la facilitation du commerce, par exemple le passage des frontières, l'harmonisation douanière, les qualités requises des conducteurs, etc. Beaucoup avait été fait depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty. | UN | وأشار أحد الوفود كذلك إلى ضرورة أن يواصل الأونكتاد عمله في المسائل المتعلقة بتيسير التجارة، بما يشمل المعابر الحدودية، وتوحيد الإجراءات الجمركية، ومؤهلات السائقين، وما إلى ذلك. وقد أُنجز الكثير منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي. |
Dans le domaine du commerce, il est impératif que la CNUCED poursuive son étude systématique et analyse approfondie des enseignements et des pratiques les meilleures tirés de l'expérience des échanges SudSud de manière à pouvoir reproduire les modèles qui ont fait leurs preuves. | UN | وفي مجال التجارة، من الضروري أن يواصل الأونكتاد الرصد المنهجي وإجراء البحوث المتعمقة والتحليلات بشأن الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في مجال التجارة بين الجنوب والجنوب، فذلك قد يسهم في تكرار التجارب الإيجابية. |
Elle a également recommandé que la CNUCED poursuive ses travaux concernant, entre autres, la mesure des TIC, y compris le développement des capacités statistiques, pour permettre aux pays en développement de mesurer l'accès, l'utilisation et l'impact des TIC et de suivre les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وأوصت أيضا بأن يواصل الأونكتاد العمل في مجالات تشمل، ضمن جملة أمور، قياس تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تكوين قدرة إحصائية، من أجل تمكين البلدان النامية من قياس فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها وتأثيرها، وكذلك رصد أوجه التقدّم المحرز في هذا الميدان. |
Le représentant d'un groupe régional a suggéré que la CNUCED poursuive ses travaux sur les avantages et les inconvénients des modèles de développement afin de proposer d'autres politiques économiques aux niveaux national et international. | UN | 40- واقترح ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن يواصل الأونكتاد عمله بشأن مزايا ومساوئ النماذج الإنمائية بغية اقتراح بدائل للسياسة الاقتصادية على المستويين الوطني والدولي. |
Le représentant d'un groupe régional a suggéré que la CNUCED poursuive ses travaux sur les avantages et les inconvénients des modèles de développement afin de proposer d'autres politiques économiques aux niveaux national et international. | UN | 40 - واقترح ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن يواصل الأونكتاد عمله بشأن مزايا ومساوئ النماذج الإنمائية بغية اقتراح بدائل للسياسة الاقتصادية على المستويين الوطني والدولي. |
4. La Commission convient en outre que la CNUCED poursuive ses efforts d'assistance technique et de renforcement des capacités en vue de contribuer à la création d'un environnement propice aux PME et à la stimulation de l'esprit d'entreprise dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | 4- وتوافق اللجنة أيضاً على أن يواصل الأونكتاد جهوده المبذولة في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات بغية المساهمة في إيجاد بيئة مؤاتية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإطلاق طاقات إنشاء وتنظيم المشاريع في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
7. La Commission convient en outre que la CNUCED poursuive ses efforts d'assistance technique et de renforcement des capacités en vue de contribuer à la création d'un environnement propice aux PME et à la stimulation de l'esprit d'entreprise dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | 7- توافق اللجنة أيضاً على أن يواصل الأونكتاد جهوده المبذولة في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات بغية المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإطلاق طاقات إنشاء وتنظيم المشاريع في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont souligné qu'il importait que la CNUCED poursuive ses travaux visant à recenser les principaux obstacles à l'investissement et continue d'aider les pays en développement à améliorer leur efficacité pour ce qui est d'attirer des investissements étrangers. | UN | وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي. |
Dans ce contexte, ils ont recommandé que la CNUCED poursuive ses travaux d'analyse sur la question, en particulier en rassemblant et en analysant des informations relatives à l'expérience des pays, et qu'elle offre la possibilité d'avoir des échanges et des débats sur les meilleures pratiques pour le développement des capacités pour le commerce. | UN | وفي هذا السياق، أوصوا بأن يستمر الأونكتاد في عمله التحليلي بشأن الموضوع، ولا سيما بجمع الأدلة من تجارب البلدان وتحليلها، وأن يتيح فرصاً لتبادل الآراء والحوار فيما يتعلق بأفضل الممارسات في مجال تنمية القدرات من أجل التجارة. |