ويكيبيديا

    "la coalition d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحالف المنظمات
        
    • ائتلاف المنظمات
        
    • وائتلاف المنظمات
        
    • لائتلاف المنظمات
        
    D'après la Coalition d'ONG, les armes à feu sont souvent à l'origine de violences au sein du couple et de la famille. UN وحسب تحالف المنظمات غير الحكومية، تشكل الأسلحة النارية في كثير من الأحيان مصدر العنف بين الزوجين وداخل الأسرة.
    Sous la conduite du Fonds pour l'enfance, des mesures ont été prises en vue d'étoffer les moyens de la Coalition d'ONG. UN وتحت إشراف " صندوق الطفولة " ، اتخذت تدابير لتعزيز إمكانات تحالف المنظمات غير الحكومية.
    Cependant, selon la Coalition d'ONG, les autorités politiques rechignent à reconnaître la nécessité de prendre de telles mesures, ce qui entrave l'émergence d'une véritable politique nationale en matière de droits de l'homme. UN ومع ذلك، يفيد تحالف المنظمات غير الحكومية بأن السلطات السياسية، تأبى أن تقر بضرورة اتخاذ تدابير من ذلك القبيل، ما يعيق بروز سياسة وطنية حقيقية في مجال حقوق الإنسان.
    39. la Coalition d'ONG a souligné le caractère procédural du protocole facultatif. UN 39- وشدد ائتلاف المنظمات غير الحكومية على الطابع الإجرائي للبروتوكول الاختياري.
    la Coalition d'ONG pour un protocole facultatif et d'autres représentants d'ONG ont exprimé des préoccupations analogues. UN وأعرب ائتلاف المنظمات غير الحكومية مـن أجل بروتوكول اختياري وممثلون آخرون عـن منظمات غير حكومية عـن مشاعر قلق مماثلة.
    Les représentants de l'Afrique du Sud et de la Coalition d'ONG ont avancé des arguments en faveur de la présentation de plaintes collectives. UN وتحدثت جنوب أفريقيا وائتلاف المنظمات غير الحكومية عن إمكانية السماح بالشكاوى الجماعية.
    9. Selon la Coalition d'ONG, le cadre juridique en matière de discrimination demeure faible. UN 9- يفيد تحالف المنظمات غير الحكومية بأن الإطار القانوني بشأن التمييز لا يزال ضعيفاً.
    29. la Coalition d'ONG signale que le droit au mariage a subi de nombreuses restrictions dans les mariages binationaux. UN 29- وأفاد تحالف المنظمات غير الحكومية بأن الحق في الزواج يخضع لقيود عديدة فيما يتعلق بالزواج من ذوي جنسية أخرى.
    la Coalition d'ONG note que la pratique des autorités à cet égard ne garantit pas le respect de la Convention relative au statut des réfugiés et a de ce fait été critiquée par le HCR à plusieurs reprises. UN ولاحظ تحالف المنظمات غير الحكومية أن ممارسة السلطات في هذا الصدد لا تكفل احترام الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين ووجِهت بالتالي بانتقاد من قبل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عدة مناسبات.
    La FIACAT a participé aux sessions et travaux du Groupe et a accompagné ensuite le processus d'adoption avec la Coalition d'ONG qui soutenait le projet. UN شارك الاتحاد مشاركة نشطة في دورات هذا الفريق وأعماله، وتابع بعد ذلك عملية اعتماد مشروع البروتوكول مع تحالف المنظمات غير الحكومية التي كانت تؤيد المشروع.
    La réunion a rassemblé les organisateurs des sept consultations qui ont eu lieu jusqu'ici, à savoir Dublin I, Marrakech, Poznan, Séoul, Sion, Pretoria et Lucerne, ainsi que des représentants de la Coalition d'ONG. UN وجمع الاجتماع الداعين إلى المشاورات السبع التي عُقدت حتى الآن، وبالتحديد مشاورات دبلن الأولى ومراكش وبوزنان وسيول وسيون وبريتوريا ولوسرن، وكذلك ممثلي تحالف المنظمات غير الحكومية.
    Consultante pour le groupe d'initiatives sur la création de la Coalition d'ONG dispensant des services sur le thème du VIH/sida. UN - عملت في 2003-2004 كخبيرة استشارية لفريق المبادرة بشأن إنشاء تحالف المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Elle a participé activement à la Coalition d'ONG qui a travaillé sur ces différentes questions. UN وشارك الاتحاد مشاركة نشطة في ائتلاف المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن العديد من هذه المسائل.
    la Coalition d'ONG a estimé qu'une référence au statut juridique du Comité était inutile. UN وذكر ائتلاف المنظمات غير الحكومية أن لا ضرورة للإشارة إلى المركز القانوني للجنة.
    la Coalition d'ONG a proposé de supprimer l'article 20. UN واقترح ائتلاف المنظمات غير الحكومية حذف المادة 20.
    la Coalition d'ONG et le PIDHDD ont souscrit à la proposition du Chili. UN وأيَّد ائتلاف المنظمات غير الحكومية ومنبر البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والتنمية والديمقراطية اقتراح شيلي.
    la Coalition d'ONG jugeait imprudent d'exclure du champ d'application du protocole la première partie du Pacte. UN وحذر ائتلاف المنظمات غير الحكومية من استبعاد الجزء الأول من العهد من البروتوكول.
    A cet égard, la Coalition d'ONG pour la création d'une cour pénale internationale joue actuellement un rôle important, et les efforts qu'elle déploie devraient contribuer à obtenir les ratifications nécessaires pour que la Cour devienne opérationnelle. UN وفي هذا الخصوص، سلّم بأهمية الدور المستمر الذي يضطلع به ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية، والذي ستكون.لجهوده أهمية في تأمين عدد التصديقات اللازم كي تباشر المحكمة أعمالها.
    L'Équateur, les Pays-Bas et la Coalition d'ONG auraient préféré le conserver. UN وفضّلت إكوادور وهولندا، وائتلاف المنظمات غير الحكومية الإبقاء على الفقرة.
    Il exprime sa reconnaissance au Comité d'action internationale pour la promotion de la femme - Asie-Pacifique et à la Coalition d'organisations non gouvernementales pour les services rendus et se déclare conscient des ressources qu'ils ont consacrées à ces services. UN وتعرب عن امتنانها للخدمات التي تقدمها منظمة رصد العمل العالمي من أجل حقوق المرأة بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ وائتلاف المنظمات غير الحكومية وتشيد بها لما استثمرته من موارد لتقديم هذه الخدمات.
    Les représentants du Portugal et de la Coalition d'ONG ont insisté sur le fait que les conditions d'un règlement amiable devraient être soumises à l'examen et l'approbation du Comité. UN وأكدت البرتغال وائتلاف المنظمات غير الحكومية على ضرورة خضوع شروط التسوية الودية للمراجعة من قبل اللجنة المعنية بالحقوق وموافقة هذه الأخيرة عليها.
    En Macédoine, le HCDH a apporté un soutien au Comité consultatif de la Coalition d'ONG All for Fair Trials fondée récemment. UN وفي مقدونيا، قدمت المفوضية السامية الدعم للمجلس الاستشاري لائتلاف المنظمات غير الحكومية المنشأ حديثاً والمسمى ائتلاف الجميع من أجل محاكمات عادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد