ويكيبيديا

    "la collaboration interorganisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون فيما بين الوكالات
        
    • التعاون بين الوكالات
        
    • التعاون المشترك بين الوكالات
        
    • التعاون فيما بين المنظمات
        
    • بالتعاون بين الوكالات
        
    • بالتعاون فيما بين الوكالات
        
    • العملية المشتركة بين الوكالات
        
    • بالتعاون المشترك بين الوكالات
        
    • للتعاون المشترك بين الوكالات
        
    • للتعاون المشترك فيما بين
        
    • للتعاون بين الوكالات
        
    • والتعاون بين الوكالات
        
    • والتعاون فيما بين الوكالات
        
    • للعمل التعاوني بين المنظمات
        
    Elle a signalé que le FNUAP suivait une politique active de création de réseaux avec les autres organismes des Nations Unies pour les questions d'évaluation et favorisait la collaboration interorganisations. UN وأشارت إلى أن الصندوق يعمل في تواصل نشط مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى بشأن المسائل المتعلقة بالتقييم، كما أنه يشجع على التعاون فيما بين الوكالات.
    Elle a signalé que le FNUAP suivait une politique active de création de réseaux avec les autres organismes des Nations Unies pour les questions d'évaluation et favorisait la collaboration interorganisations. UN وأشارت إلى أن الصندوق يعمل في تواصل نشط مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى بشأن المسائل المتعلقة بالتقييم، كما أنه يشجع على التعاون فيما بين الوكالات.
    La section IV traite de domaines spécifiques de la lutte antitabac dans lesquels la collaboration interorganisations peut être importante. UN ويدرس الفرع الرابع شواغل محددة تتعلق بمكافحة التبغ يمكن أن يكون التعاون بين الوكالات فيها مفيدا.
    Il est proposé ici de le charger de faciliter la collaboration interorganisations et multisectorielle dans les pays pour tout ce qui a trait à la question < < Tabac ou santé > > . UN والفكرة المقدمة في هذا التقرير هي أن نظام المنسقين المقيمين يمكن أن يسهل التعاون بين الوكالات والتعاون المتعدد القطاعات على الصعيد القطري في مسائل التبغ أو الصحة.
    la collaboration interorganisations en faveur de la jeunesse n'est pas sans présenter des difficultés. UN 61 - لم يخل التعاون المشترك بين الوكالات بشأن الشباب يوما من التحديات.
    la collaboration interorganisations au sein des mécanismes du système des Nations Unies devrait être renforcée. UN وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ضمن آليات الأمم المتحدة.
    la collaboration interorganisations au sein des mécanismes du système des Nations Unies devrait être renforcée. UN وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ضمن آليات الأمم المتحدة.
    Le rapport a également pour objet d'appuyer la collaboration interorganisations au niveau des pays pour la création de conditions favorables. UN ويتمثل هدف هذا التقرير أيضا في دعم التعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري بشأن البيئة الداعمة.
    Elle a également reconnu que l'intensification de la collaboration interorganisations était vitale pour parvenir à un développement social effectif. UN كما أقرت بأن زيادة التعاون فيما بين الوكالات أمر حيوي لفعالية التنمية الاجتماعية.
    Ses directives concernant les enfants réfugiés remontent à 1988, mais ont été révisées à la lumière des résultats du Sommet mondial pour les enfants et par suite de la collaboration interorganisations accrue que ce dernier a permis d'instaurer. UN ويعود تاريخ المبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة باﻷطفال اللاجئين الى عام ١٩٨٨، ولكنها نقحت في ضوء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وعلى ما انبثق عنه من تسليط الضوء على التعاون فيما بين الوكالات.
    Mais, pour parvenir à ces objectifs et renforcer la collaboration interorganisations en matière de lutte antitabac, il faudra s'assurer un appui plus soutenu de tous les partenaires et mobiliser de nouvelles ressources. UN ولكن هذه الأهداف على النحو المناسب في المستقبل، وتعزيز التعاون بين الوكالات في مجال مكافحة التبغ سيتعين زيادة الدعم من جميع الشركاء فضلا عن تعبئة موارد إضافية.
    On s'efforcera de renforcer la collaboration interorganisations. UN كما سيسعى البرنامج إلى تعزيز التعاون بين الوكالات.
    Les pays de cette région ont encouragé très activement la collaboration interorganisations à l'appui de la réalisation au niveau national des grands objectifs des conférences mondiales. UN كان لبلدان هذه المنطقة نشاط كبير في تشجيع التعاون بين الوكالات من أجل تعزيز اﻷخذ، على الصعيد الوطني، بالمواضيع الرئيسية للمؤتمرات العالمية.
    Par exemple, la collaboration interorganisations pour l'application de la stratégie d'information élaborée pour le Sommet mondial pour le développement social, a été intense avant et durant le Sommet. UN فعلى سبيل المثال، كان التعاون بين الوكالات في تنفيذ الاستراتيجية اﻹعلامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية واسع النطاق، سواء خلال الفترة التي سبقت انعقاد المؤتمر أو أثناء انعقاده.
    :: Les problème soulevés par un excès de logistique deviendront sans doute plus pressants étant donné l'expansion considérable de la collaboration interorganisations qui commence à se faire jour au niveau des pays. UN :: من المحتمل أن يتفاقم التحدي الذي يمثله الإفراط في عمليات التجهيز بالنظر إلى النمو الذي طرأ على التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيد القطري.
    13. Des progrès considérables ont été faits dans le domaine de la collaboration interorganisations pour aider les pays à suivre les progrès qu'ils réalisent. UN ١٣ - وقد قطعت أشواط كبيرة في مجال التعاون المشترك بين الوكالات لدعم رصد البلدان للتقدم نحو تحقيق اﻷهداف.
    Comme on l'a indiqué plus haut, 80 % des pays de la région voient dans les problèmes d'atténuation de la pauvreté un élément intersectoriel et sous-jacent de la collaboration interorganisations et n'ont pas créé de groupe de travail ou lancé un programme spécial à cet égard. UN كما ذكر أعلاه، فإن ٨٠ في المائة من بلدان المنطقة تعتبر التخفيف من وطأة الفقر مبدءا شاملا وأساسيا في معظم أنشطة التعاون المشترك بين الوكالات ولم تنشئ أفرقة عاملة أو برامج مستقلة بشأن هذا الموضوع.
    2.2 Continuer d'approfondir la collaboration interorganisations dans le cadre des missions et des bureaux intégrés UN 2-2 مواصلة تعميق التعاون فيما بين المنظمات ضمن إطار البعثات المتكاملة والمكاتب المتكاملة
    Le Bureau des services d'achats interorganisations du PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'évaluer, de concert avec le PNUD, les mesures à prendre pour prêter activement concours aux coordonnateurs résidents s'agissant de la collaboration interorganisations au niveau des bureaux dans le domaine des achats. UN 266 - وافق مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توصية المجلس بأن يقوم، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، بتقييم تدابير لتوفير دعم استباقي للمنسقين المقيمين فيما يتصل بالتعاون بين الوكالات على صعيد المكاتب القطرية في مجال المشتريات.
    98. Le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a appelé l'attention sur les faits survenus récemment dans les domaines traités dans le rapport, en particulier celui de la collaboration interorganisations. UN ٨٩ - وسلﱠط نائب المديرة التنفيذية )السياسة العامة والادارة( الضوء على التطورات اﻷخيرة في المجالات التي يتناولها التقرير، ولا سيﱠما ما يتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات.
    Le FNUAP s'est félicité de cette proposition lors du débat de la Cinquième Commission et a estimé que les consultations qu'il menait avec le PNUD pour mettre au point des directives en matière d'exécution nationale s'inscrivaient dans le cadre de la collaboration interorganisations. UN وقد رحب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالاقتراح أثناء مناقشة اللجنة الخامسة، واعتبر مشاوراته الراهنة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ الوطني جزءا من هذه العملية المشتركة بين الوكالات.
    Le Directeur régional a déclaré qu'à sa connaissance, il n'y avait pas de problèmes de cette nature et que la collaboration interorganisations dans chacun des pays était marquée par l'ouverture d'esprit, la détermination et le souci d'efficacité, notamment parce qu'aucune organisation internationale ne disposait de ressources humaines et financières suffisantes pour répondre aux besoins de chaque pays. UN وصرح المدير اﻹقليمي بأنه ليس لديه علم بأي مشاكل وقال إن هناك جو من الصراحة والرغبة والفعالية فيما يتصل بالتعاون المشترك بين الوكالات في كل بلد، مما يعزى بصورة جزئية إلى أنه لا يتوفر لمنظمة دولية بمفردها موارد بشرية ومالية كافية لتلبية الاحتياجات في كل بلد.
    Le représentant a indiqué que l'UNICEF aidait le Gouvernement à formuler une note de stratégie nationale et que le programme qu'il mettait en oeuvre servait de modèle à la collaboration interorganisations. UN وقال الممثل إن اليونيسيف تشارك في صياغة الحكومة لمذكرة استراتيجية قطرية وإن عملية اليونيسيف البرنامجية تُستخدم كنموذج للتعاون المشترك بين الوكالات.
    Nombre d'organismes des Nations Unies ont signé des mémorandums d'accord afin de préciser les modalités de la collaboration interorganisations. UN وقد تم توقيع مذكرات تفاهم بين كثير من مؤسسات اﻷمم المتحدة لتوفير التوجيه للتعاون المشترك فيما بين الوكالات.
    Plusieurs domaines prioritaires sur lesquels la collaboration interorganisations pourrait porter à l'avenir se sont dégagés lors des deux premières réunions de l'Équipe. UN وجرى تحديد مجموعة من المجالات ذات الأولوية للتعاون بين الوكالات في المستقبل خلال الدورتين الأوليين لفرقة العمل.
    Elle a rappelé la part prise par le FNUAP à divers processus en cours visant à établir un programme conjoint et l'importance qu'il attachait à la coordination et à la collaboration interorganisations. UN وأكدت على مشاركة الصندوق في مختلف عمليات صياغة البرامج المشتركة الحالية، وأشارت إلى أن الصندوق يشدد على عملية التنسيق والتعاون بين الوكالات.
    Ce projet donne une idée de l'important rôle de soutien que peut jouer la Fondation dans le renforcement de l'action de l'Organisation et de la collaboration interorganisations. UN ويبين هذا المشروع كيف يمكن للمؤسسة أن تؤدي دورا داعما حافزا في تعزيز مبادرات الأمم المتحدة والتعاون فيما بين الوكالات.
    Satisfait que le Sous-Comité du Comité interinstitutions régional pour l’Asie et le Pacifique pour les problèmes concernant les handicapés a joué un rôle moteur dans la collaboration interorganisations dans le cadre de la Décennie, UN وإذ يعرب عن تقديره للجنة الفرعية المعنية بالشواغل المتعلقة باﻹعاقة، التابعة للجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ لريادتها للعمل التعاوني بين المنظمات من أجل العقد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد