ويكيبيديا

    "la commande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمر الشراء
        
    • الطلبية
        
    • طلب الشراء
        
    • الطلب
        
    • لأمر شراء
        
    • طلبية الشراء
        
    • لأمر الشراء
        
    • التنسيق بينهما
        
    • أجهزة تحكم
        
    • الصفائح الفولاذية
        
    • والتكليف
        
    • للتحكّم
        
    • يتعلق بالأنابيب
        
    • جهاز التحكم
        
    • استلام طلباتهم
        
    Nombre moyen de jours entre l'approbation de la commande et la livraison des marchandises UN متوسط عدد الأيام من تاريخ الموافقة على أمر الشراء حتى تاريخ تسلم السلع
    Devine quoi, mon pote. On l'a fait ! On a rempli la commande ! Open Subtitles مرحبا, خمن ماذا يا صاح لقد فعلناها, لقد تم تلبية الطلبية
    la commande prévoyait la livraison à une date déterminée. UN وكان طلب الشراء ينص على أن تسلم السيارة في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا.
    J'ai pris la commande. Tu peux t'occuper du reste ? Open Subtitles لقد سجلت الطلب هل بإمكانك القيام بما تبقى؟
    Matériel Montant total du marché ou de la commande ferme passés au fournisseur avant la fin de l'exercice considéré, à concurrence du montant inscrit au budget de cet exercice UN المعدات التكلفة الكاملة لاتفاق تعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورّد قبل
    Minimax demande une indemnité correspondant à la valeur des marchandises énumérées dans la commande qui n'ont pas été expédiées au Koweït. UN وتطلب شركة مينيماكس تعويضاً عن قيمة البضائع الواردة في طلبية الشراء التي لم تشحن إلى الكويت.
    la commande a été passée à une société étrangère sans qu'il y ait eu appel à la concurrence. UN وأرسي أمر الشراء على شركة أجنبية دون أي مناقصة مفتوحة.
    En outre, la feuille de contrôle de l'Unité chargée des achats a été établie dans ce cas bien après que la commande eut été passée. UN والى جانب ذلك، تم إعداد كشف المراقبة لوحدة المشتريات في هذه الحالة بعد صدور أمر الشراء بفترة.
    Les documents fournis par Hoechst indiquent également que Fujikura a accepté de modifier certaines conditions de la commande à sa demande. UN وتبين المستندات التي قدمتها هويشت أيضاً أن فوجيكورا وافقت على تعديل بعض أحكام وشروط أمر الشراء بناء على طلبها.
    C'était le dédommagement des fournisseurs pour l'annulation de la commande. UN وذكرت أن المبلغ الذي تطالب به هو لتعويض مورديها عن إلغاء الطلبية.
    Le contrat prévoyait le droit, pour l'entreprise, à tout moment, de modifier la commande ou de demander que soient faits des ajouts à la coque ou qu'y soient apportés des transformations ou des changements. UN ونص العقد على حق المنشأة في أي مرحلة في طلب تغييرات أو إضافات أو تعديلات على الهيكل أو في تغيير الطلبية.
    Aujourd'hui dernier délai pour envoyer la commande à Londres. Open Subtitles لا تنسي اليوم هو آخر يوم لشحن الطلبية إلى لندن
    Contrôle de la commande de l'acheteur et des responsables de l'ordre d'achat. UN مراقبة الجهة التي قدمت طلب الشراء والمالك الذي يتحمل مسؤولية ذلك الطلب.
    la commande était d'une valeur totale de DM 2 649 100, coût et fret compris. UN وكان مجموع قيمة طلب الشراء 100 649 2 مارك ألماني على أساس الكلفة وأجور الشحن.
    Nombre moyen de jours s'écoulant entre la demande d'achat et la passation de la commande UN متوسط عدد الأيام من تاريخ طلب الشراء حتى تاريخ صدور أمر الشراء
    Merci. J'ai déjà envoyé la commande de composition à distance. Open Subtitles شكراً , بالفعل أرسلت ,أوامر الطلب عن بعد
    Le vendeur a répondu deux mois plus tard, déclarant que l'annulation de la commande mettait l'acheteur en infraction. UN وقدَّم البائع ردّه بعد ذلك بشهرين حيث أعلن تقصير المشتري بسبب إلغاء الطلب.
    Montant total du marché ou de la commande ferme passés au fournisseur avant la fin de l'exercice biennal en cours, à concurrence du montant inscrit au budget de cet exercice; UN التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛
    Le vendeur avait fait valoir en outre qu'aux termes de l'article 31 de la CVIM, le fait que la confirmation de la commande indiquait Horst comme lieu de livraison n'obligeait pas le vendeur, en droit, à effectuer une livraison en ce lieu. UN واحتج البائع أيضا بأن الإشارة في تأكيد طلبية الشراء إلى هورست على أنها مكان التسليم لا يستتبع التزاما قانونيا من جانب البائع بموجب المادة 31 من اتفاقية البيع الدولي بتسليم البضاعة في ذلك المكان.
    Le montant total de la commande s'élevait à 2 252 250 nouveaux sheqalim (soit environ 608 107 dollars) et la date de livraison avait été fixée au 1er juin 2009. UN وبلغت القيمة الإجمالية لأمر الشراء 250 252 2 شيكل إسرائيلي جديد (تعادل 107 608 دولارات)، وكان الموعد المقرر لتسليم البضاعة المطلوبة هو 1 حزيران/ يونيه 2009.
    2) Dont les mouvements peuvent être contrôlés simultanément selon plus de deux axes pour la commande de contournage. UN ٢ - والتي لها أكثر من محورين يمكن التنسيق بينهما في وقت واحد للتحكم الكنتوري؛
    Sous-systèmes pour la commande du vecteur poussée, comme suit : UN أجهزة تحكم في متجهات الدفع، كما يلي:
    Le prix de la commande prévue au contrat s'élevait à US$ 5 086. UN وكان ثمن الصفائح الفولاذية المنصوص عليه في العقد هو 086 5 دولاراً أمريكياً.
    Les évaluations de programme sont indépendantes de la gestion des programmes étant donné que le Bureau de l'évaluation approuve la conception finale et le choix des consultants, même si l'administration peut participer à la conception et à la commande de telles évaluations. UN والتقييمات على مستوى البرامج مستقلة عن إدارة البرامج بالنظر إلى أن مكتب التقييم يقر التصميم النهائي واختيار الاستشاريين، حتى وإن كانت الإدارة قد تشارك في تصميم هذه التقييمات والتكليف بها.
    Prévention L'objectif des travaux menés par l'Université de Glasgow est de mettre au point une théorie fondamentale de la commande optimale et de l'appliquer à l'interception des objets géocroiseurs dangereux. UN الهدف من الأعمال التي تضطلع بها جامعة غلاسغو هو وضع نظرية أساسية للتحكّم الأمثل وتطبيقها في اعتراض الأجسام الخطرة القريبة من الأرض.
    187. À l'appui de l'élément de perte 9, Mitsubishi a fourni à la Commission la commande des tubes d'acier de la KOC ainsi que la copie d'une lettre de la société Equipment Company Ltd. à la KOC confirmant que Mitsubishi avait accepté d'offrir un rabais de 22,5 %. UN 187- وقدمت شركة ميتسوبيشي إلى اللجنة، لدعم مطالبتها بعنصر الخسارة 9، أمر شراء صادر عن شركة نفط الكويت فيما يتعلق بالأنابيب الفولاذية، فضلاً عن نسخة من رسالة موجهة من شركة المعدات المحدودة إلى شركة نفط الكويت تؤكد فيها أن شركة ميتسوبيشي قد وافقت على خصم الأسعار بنسبة 22.5 في المائة.
    On sait qu'il pirate la commande. Ce n'est pas difficile. Open Subtitles نعرف انه يخترق جهاز التحكم ذلك ليس صعبا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد