ويكيبيديا

    "la commission a commencé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شرعت اللجنة في
        
    • وقد بدأت اللجنة
        
    • بدأت اللجنة في
        
    • وبدأت اللجنة
        
    la Commission a commencé à vérifier ces nouvelles informations. UN وقد شرعت اللجنة في عملية التحقق من هذه المعلومات الجديدة.
    En 1998, la Commission a commencé à uniformiser la présentation de ses principales publications afin de mieux se faire connaître en tant qu’institution auprès d’un public à la fois très divers et de plus en plus nombreux. UN وفي عام ١٩٩٨، شرعت اللجنة في عملية توحيد الشكل التي تصدر به منشوراتها الرئيسية بهدف تعزيز صورتها كمؤسسة لدى جمهورها الواسع والمتنامي.
    la Commission a commencé à collaborer avec la MANUA en vue de préparer le lancement du projet d'enregistrement des électeurs. UN وقد بدأت اللجنة العمل مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان من أجل الإعداد للبدء في مشروع تسجيل الناخبين.
    la Commission a commencé à examiner la première requête soumise par un État côtier cette année. UN وقد بدأت اللجنة النظر في أول تقرير للدول الساحلية في هذه السنة.
    Depuis cette visite, la Commission a commencé à se réunir à Bagdad en présence de représentants de la Mission. UN ومنذ تلك الزيارة، بدأت اللجنة في الاجتماع ببغداد بحضور مسؤولي البعثة.
    Les 12 et 18 février, respectivement, la Commission a commencé à tenir des auditions publiques dans les comtés de Maryland et de Grand Kru. UN ففي يومي 12 و 18 شباط/فبراير، على التوالي، بدأت اللجنة في عقد جلسات استماع علنية في مقاطعتي ميريلاند وغراند كرو.
    la Commission a commencé à procéder à une vérification, en analysant certains passages de la déclaration avec le concours d'experts auxquels elle avait fait appel, en contrôlant auprès de certains États l'identité des fournisseurs, en soumettant la nouvelle déclaration à un examen critique détaillé et en établissant des recoupements avec les renseignements qui étaient déjà en sa possession. UN وبدأت اللجنة جهود التحقق، بما في ذلك قيام اللجنة والخبراء الزائرين بتحليل مختلف أجزاء إقرار العراق؛ وإجراء استقصاءات لدى الدول بشأن المعلومات المتعلقة بالموردين؛ وإجراء تقييم تفصيلي للاقرار الكامل والنهائي والتام الجديد وربطه بالمعلومات المتاحة للجنة.
    Sur la base de ces travaux préliminaires, la Commission a commencé à définir des critères fondamentaux de qualité pour trois professions, à savoir celles d'agronome, d'ingénieur et de médecin. UN واستنادا إلى هذا العمل الأولي، شرعت اللجنة في وضع معايير الجودة الأساسية الخاصة بالسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي فيما يتعلق بالمهن الثلاث المختارة، أي الهندسة الزراعية والهندسة والطب.
    614. la Commission a commencé à mettre en application ce qu'elle avait proposé en 1996 concernant ses relations avec la Sixième Commission Voir le Rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa quarante—huitième session, Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 10 (A/51/10), par. 182. UN 614- وقد شرعت اللجنة في تنفيذ ما اقترحته في عام 1996 بشأن علاقتها مع اللجنة السادسة(532).
    la Commission a commencé à élaborer son programme de travail et compte achever dans un délai de 24 mois le processus de révision, auquel l'Organisation des Nations Unies et les partenaires internationaux de la Sierra Leone, à la demande du Gouvernement, apportent un soutien technique et financier. UN 8 - وقد شرعت اللجنة في وضع خطط عملها ويُتوقَّع أن تنهي عملية المراجعة في غضون 24 شهرا. وبناء على طلب من الحكومة، تقدم الأمم المتحدة وشركاء سيراليون الدوليون الدعم التقني والمالي لعملية المراجعة.
    Pour ce qui est des 14 autres affaires, la Commission a commencé à mener des entretiens lorsque le Conseil de sécurité a élargi son mandat en juin, en se concentrant, tout d'abord, sur six de ces affaires, c'est-à-dire celles des attentats ciblés. UN 10 - وفي شأن القضايا الـ 14 الأخرى، شرعت اللجنة في إجراء مقابلات عقب تمديد مجلس الأمن لولايتها في حزيران/يونيه، مركِّزة في المقام الأول على ست من هذه القضايا، وهي بالتحديد قضايا الاعتداءات المحددة الأهداف.
    Comme les conditions de sécurité au Liban en général se sont considérablement dégradées à partir du 12 juillet 2006, la Commission a commencé à prévoir un plan de continuité des opérations, dans l'éventualité d'une situation d'urgence qui affecterait sa base d'opérations principale, ou d'un transfert partiel ou total de son personnel recruté sur le plan international. UN ومع تردى المناخ الأمني العام في لبنان ترديا ملحوظا ابتداء من 12 تموز/يوليه 2006، شرعت اللجنة في التخطيط لكفالة استمرارية أعمالها في حالة حدوث حالة طوارئ تؤثر على القاعدة الرئيسية لعملياتها أو في حالة نقل جميع موظفيها الدوليين أو بعضهم.
    la Commission a commencé à fonctionner, mais il faut encore qu'elle gagne en efficacité. UN وقد بدأت اللجنة العمل، بيد أنه ما يزال يتعين عليها أن تعمل كهيئة فعالة حقا.
    La transition soulève des questions juridiques nouvelles touchant le droit pénal libanais et le droit pénal international que la Commission a commencé à examiner. UN 61 - وتثير هذه العملية الانتقالية مسائل قانونية لم تبحث بعد عند نقطة التقاطع بين القوانين الجنائية اللبنانية والقوانين الجنائية الدولية، وقد بدأت اللجنة النظر في هذه المسائل.
    la Commission a commencé à fournir une assistance technique aux autorités libanaises pour les enquêtes portant sur 14 autres actes de terrorisme présumés commis depuis le 1er octobre 2004. Cette partie de ses travaux ouvre des possibilités qui pourraient donner des résultats intéressants grâce au rapprochement de ces affaires, ou de certaines d'entre elles, pour faire avancer les enquêtes. UN 112 - وقد بدأت اللجنة توفير مزيد من المساعدات التقنية إلى السلطات اللبنانية للتحقيق في الهجمات الإرهابية الأربعة عشر التي حدثت منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وينطوي هذا الجانب من عملها على إمكانية استنباط مجالات هامة من تطور التحقيقات يتم بموجبها ربط عرى هذه القضايا (أو قسم منها) ببعضها بعضا.
    Or, depuis que la Commission a commencé à rassembler des données en novembre 1992, la nature et la qualité des informations qui lui ont été soumises par diverses sources n'ont guère changé. UN ومنذ بدأت اللجنة في تصنيف المعلومات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، لم يتغير طابع ونوعية المعلومات المقدمة من مختلف المصادر إلا قليلا.
    Le 20 février 2013, la Commission a commencé à recevoir des demandes et à jouer un rôle décisif dans la réduction du nombre de requêtes en souffrance devant la Cour européenne des droits de l'homme, laquelle a reconnu que la Commission constituait une voie de recours interne raisonnable et accessible contre des procédures judiciaires excessivement longues. UN وفي 20 شباط/فبراير 2013، بدأت اللجنة في قبول الشكاوى، وأدت دوراً هاماً في خفض عدد الشكاوى التي لا تزال قيد النظر لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    À la suite des enquêtes menées par la police sous sa direction à partir du début 2007, la Commission a commencé à enquêter en janvier 2008 sur une affaire qui a eu un fort retentissement − la mort de cinq jeunes à Trincomalee − puis, en mars, sur la mort de 17 travailleurs humanitaires de l'ONG française Action contre la faim. UN وعقب التحقيق والتحريات التي أجرتها سلطات إنفاذ القانون بتوجيه من اللجنة منذ مطلع 2007، بدأت اللجنة في كانون الثاني/يناير 2008 في تحريات علنية بشأن قضية شهيرة - وفاة خمسة شبان في ترينكومالي، وفي آذار/مارس بدأت اللجنة في تحقيق علني في وفاة 17 عاملاً في المجال الإنساني تابعين لرابطة مكافحة الجوع وهي منظمة غير حكومية فرنسية.
    la Commission a commencé à élaborer son propre règlement intérieur dont elle a adopté la version préliminaire en 1997 (CLCS/3). Deux versions ont été soumises à la réunion suivante des États parties pour observations avant l'adoption de la version définitive en 1998. UN 87 - وبدأت اللجنة في وضع نظامها الداخلي واعتمدت صيغته الأولى في عام 1997 (CLCS/3)، وأرسلت منها نسختين إلى الاجتماع التالي للدول الأطراف للتعقيب عليها قبل اعتماده نهائيا في عام 1998(40).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد