Mission de la Commission neutre de contrôle | UN | مهمة لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة |
Établissement de l'équipe spéciale d'enquête et rôle de la Commission neutre de contrôle | UN | إنشاء فريق التحقيق الخاص ومشاركة لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة |
Depuis, la Commission neutre de contrôle n'existe plus que sur le papier. | UN | ومنذ ذلك الوقت، لم تعد لجنة اﻹشراف المحايدة موجودة إلا بصورة إسمية. |
La partie des États-Unis a torpillé délibérément la Commission neutre de contrôle. | UN | - كما أحبط جانب الولايات المتحدة عن عمد عمل لجنة الدول المحايدة لﻹشراف على الهدنة. |
Il était donc inévitable que les États membres de la Commission neutre de contrôle retirent automatiquement leurs délégués. | UN | ولذلك فإنه لا مناص من أن تسحب الدول اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة مندوبيها كمسألة بديهية. |
Observations de la Commission neutre de contrôle | UN | ملاحظات لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة |
Les représentants de la Commission neutre de contrôle ont constaté que l'équipe spéciale d'enquête : | UN | لاحظ مندوبو لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة أن التحقيق الذي قام به فريق التحقيق الخاص: |
Conclusions de la Commission neutre de contrôle | UN | استنتاجات لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة |
la Commission neutre de contrôle a conclu ce qui suit : | UN | تخلُص لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة إلى ما يلي: |
Recommandations de la Commission neutre de contrôle | UN | توصيات لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة |
la Commission neutre de contrôle recommande ce qui suit : | UN | توصي لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة بما يلي: |
la Commission neutre de contrôle constitue à cet égard un instrument commode pour les États-Unis. | UN | إن الولايات المتحدة تستخدم لجنة اﻹشراف المحايدة كعقبة هامة هنا. |
La partie des États-Unis s'est toutefois ingéniée à entraver par tous les moyens concevables les activités de la Commission neutre de contrôle et n'a pas cessé de recourir à diverses machinations pour supprimer cette commission étant donné qu'elle la considérait comme un obstacle à ses accumulations d'armes. | UN | بيد أن جانب الولايات المتحدة استخدم جميع الوسائل التي تخطر على البال للتدخل في أنشطة لجنة الدول المحايدة لﻹشراف على الهدنة ودأب على تدبير المكائد الرامية لتدمير اللجنة ﻷنها تمثل باعتقاده حجر عثرة في طريقه لتعزيز القدرات العسكرية. |
b) De demander le retrait de la délégation polonaire auprès de la Commission neutre de contrôle; | UN | )ب( أنه يعتزم سحب الوفد البولندي في لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة؛ |
Il est bien entendu possible de modifier la Commission militaire et la Commission neutre de contrôle, ou de les dissoudre, mais pareille décision doit être prise d'un commun accord et non pas par un acte unilatéral. | UN | ومن الممكن بالطبع تغيير لجنة الهدنة العسكرية ولجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة أو الاستغناء عنهما تماما، ولكن لا بد أن يتم ذلك بالاتفاق المتبادل لا نتيجة لعمل من طرف واحد. |
Le Commandement des Nations Unies continuera d'engager la Corée du Nord à désigner promptement une " nation neutre " qui succéderait à la Tchécoslovaquie de manière que la Commission neutre de contrôle puisse exercer ses fonctions sans interruption. | UN | وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة دعوة كوريا الشمالية إلى تسمية خلف لتشيكوسلوفاكيا دون إبطاء بحيث يمكن للجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة مواصلة العمل دون انقطاع. |
5. Le 23 janvier 1995, un officier général de l'Armée populaire coréenne a informé le membre polonais de la Commission neutre de contrôle que le camp polonais cesserait de bénéficier de tout cet appui à compter du 28 février 1995. | UN | ٥ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أبلغ ضابط عام في جيش كوريا الشعبية العضو البولندي في لجنة اﻹشراف لﻷمم المحايدة أن كل الدعم المقدم إلى المعسكر البولندي سيسحب اعتبارا من ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
6. L'Armée populaire coréenne et les Volontaires du peuple chinois ont accepté, avec réticence, le régime d'inspections proposé par le Commandement des Nations Unies. Ils ont néanmoins entravé l'action de la Commission neutre de contrôle au cours des années qui ont suivi la signature de la Convention d'armistice. | UN | ٦ - ووافق جانب الجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني، على مضض، على نظام التفتيش المقترح من قيادة اﻷمم المتحدة، غير أنه قوض مهمة لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في غضون بضعة سنوات من توقيع اتفاق الهدنة. |
En conséquence, la Commission neutre de contrôle n'a plus été en mesure de remplir sa mission, telle que spécifiée au paragraphe 41 de la Convention, et a été paralysée. | UN | ونتيجة لذلك، لم تعد اللجنة المحايدة قادرة على أداء مهمتها المحددة في الفقرة ٤١ من اتفاق الهدنة وبالتالي أضحت وظيفتها مشلولة. |
Rapport de la Commission neutre de contrôle sur l'enquête spéciale relative au naufrage du navire sud-coréen Cheonan | UN | تقرير لجنة الأمم المتحدة المحايدة للإشراف على الهدنة عن التحقيق الخاص في غرق سفينة شيونان التابعة لجمهورية كوريا |
Étant donné que la Commission militaire d'armistice a cessé d'exister, la Commission neutre de contrôle ne peut plus remplir ses fonctions. | UN | وبما أن لجنة الهدنة العسكرية لم يعد لها وجود، فإن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لم تعد تقوم بوظيفتها هي أيضا. |
Trois représentants de la Commission neutre de contrôle, le colonel Johan Eneroth (Suède), le lieutenant-colonel Bogdan Pidanty (Pologne) et le commandant Marc Ehrensperger (Suisse), ont accompagné l'équipe spéciale d'enquête de la Commission militaire d'armistice du Commandement des Nations Unies, qui a mené ses travaux du 21 au 27 mai 2010. | UN | قام ثلاثة مندوبين من مندوبي لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة وهم العقيد جوهان إنيروث من السويد، والمقدم بوغدان بيدانتي من بولندا والرائد مارك إيغنسبورغر من سويسرا، بمتابعة لجنة الهدنة العسكرية في التحقيق الخاص الذي أجري في الفترة من 21 إلى 27 أيار/مايو 2010. |
À Panmunjom, la Commission militaire d'armistice et la Commission neutre de contrôle, les organes de surveillance de la Convention d'armistice, n'existent plus. | UN | وفي بانمونجوم، لم يعد هناك وجود للجنة الهدنة العسكرية ولجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة، وهما جهازا الإشراف على الهدنة. |
Au cours des 40 dernières années, la Commission neutre de contrôle a joué un rôle important dans la préservation de l'armistice en Corée et le maintien de la paix dans la péninsule coréenne. | UN | على مدى اﻷربعين عاما الماضية، ظلت لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة تؤدي دورا مهما في الحفاظ على الهدنة الكورية وتيسير إحلال السلم في شبه الجزيرة الكورية. |