Plusieurs exemples intéressants ont été mis en avant, tels que les activités relatives à la concurrence ou à l'investissement. | UN | وسُلِّطت الأضواء على عدة أمثلة جيدة، مثل العمل المتعلق بالمنافسة أو الاستثمار. |
Plusieurs exemples intéressants ont été mis en avant, tels que les activités relatives à la concurrence ou à l'investissement. | UN | وتم تسليط الضوء على عدة أمثلة جيدة، مثل العمل المتعلق بالمنافسة أو الاستثمار. |
Plusieurs exemples intéressants ont été mis en avant, tels que les activités relatives à la concurrence ou à l'investissement. | UN | وتم تسليط الضوء على عدة أمثلة جيدة، مثل العمل المتعلق بالمنافسة أو الاستثمار. |
Il a également été souligné que même si le secteur informel pouvait jouer un rôle important dans les pays en développement, toute infraction à la législation sur la concurrence ou à la législation sur la protection des consommateurs qui était constatée devait être sanctionnée. | UN | وأشير كذلك إلى أنه رغم قدرة القطاع غير الرسمي على القيام بدور هام في البلدان النامية، فإنه يجب ضمان إنصاف المستهلكين في حالة وقوع أي مخالفات لقوانين المنافسة أو حماية المستهلكين. |
Il est désormais relativement rare que des secteurs entiers soient exemptés, et il reste souvent un domaine où les autorités chargées de la concurrence ont un rôle à jouer; l'octroi d'exemptions générales pour certaines activités dans un secteur donné peut être associé à la pleine application du droit de la concurrence ou à des exemptions limitées pour d'autres activités du même secteur. | UN | وأصبح اﻵن من النادر نسبياً أن تُعفى قطاعات بكاملها، وثمة في كثير من اﻷحيان مجال متبقٍ يمكن للسلطات المشرفة على المنافسة أن تنهض بدور فيه؛ ويمكن الجمع بين اعفاءات واسعة النطاق تُمنح ﻷنشطة معينة في إطار ما وبين تطبيق كامل لقانون المنافسة أو تطبيق اعفاءات محدودة فيما يتعلق بأنشطة أخرى داخل ذلك القطاع. |
d) Augmentation du nombre de pays où la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, grâce notamment à l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou à l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments | UN | (د) زيادة عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، خاصة عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إنفاذ تطبيقها |
d) Nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments | UN | (د) عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إعمالهـا |
d) Nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments. | UN | (د) عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إعمالهـا |
c) Nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments. | UN | (ج) عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إنفاذ تطبيقها |
d) Nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments. | UN | (د) عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إعمالهـا |
d) Augmentation du nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments | UN | (د) زيادة عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إنفاذ تطبيقها |
d) Augmentation du nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments | UN | (د) زيادة عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إنفاذ تطبيقها |
Ces pratiques peuvent parfois être contraires à la législation relative à la concurrence ou à la législation antitrust et il faut ici " prévenir " une " nouvelle génération " de pratiques anticoncurrentielles liées aux réseaux. | UN | وقد تكون هذه الممارسات، في بعض الحالات، مخالفة لقوانين المنافسة أو مناهضة الاحتكارات وثمة حاجة إلى " درء " ظهور " جيل جديد " من الممارسات المانعة للمنافسة والمتصلة بالشبكات. |
En outre, les membres du CCS soulignent qu'en formulant cette recommandation, le CCI part de l'hypothèse que, par eux-mêmes, les logiciels libres contribuent à intensifier la concurrence ou à rendre les logiciels plus abordables, ce qui est loin d'être évident aux yeux de nombre d'entre eux. | UN | وعلاوة على ذلك لاحظ أعضاء المجلس أن التوصية تفترض، وهو افتراض غير مثبت في رأس الكثير من المؤسسات، أن البرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح تنشئ في حد ذاتها بيئة تعزز المنافسة أو تزيد التكلفة الميسورة. |
d) Augmentation du nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques ou de règlements, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces textes | UN | (د) ازدياد عدد البلدان التي تحرز تقدما في مجال المنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية واللوائح أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى تنفيذها |
Ils peuvent aussi renforcer la coopération (par exemple, la coopération entre organismes de réglementation ou à des fins liées aux infrastructures, à la concurrence ou à la facilitation du commerce). | UN | ويمكن لاتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة بين الجنوب والجنوب أن تدعم التعاون (مثلاً التعاون بين الجهات التنظيمية أو لأغراض تتصل بالهياكل الأساسية أو المنافسة أو تيسير التجارة). |