Plus de la moitié des pays qui ont participé à la conférence précédente ont présenté des rapports sur les projets de mise au point et de remaniement pour leurs registres. | UN | وقدم أكثر من نصف البلدان التي شاركت في المؤتمر السابق تقارير عن مشاريع وضع سجلاتها وإعادة تصميمها. |
Ces améliorations ont eu pour effet d'élargir le public à 21 000 personnes de plus de 124 pays - soit 10 fois plus que lors de la conférence précédente. | UN | وأسفرت هذه التحسينات عن توسيع الوصول إلى الجمهور ليشمل 000 21 شخص من 124 بلدا، وهو ما مثل زيادة بعشرة أمثال مقارنة مع المؤتمر السابق. |
À la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, il avait été constaté que les objectifs fixés à la conférence précédente n'avaient pas été atteints. | UN | وكان مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً قد سلَّم بالفشل في تحقيق الأهداف المحددة في المؤتمر السابق. |
En attendant, il recommande d'accroître l'assistance internationale afin d'assurer l'application intégrale des recommandations de la conférence précédente. | UN | وفي غضون ذلك، يجب زيادة الدعم الدولي بهدف تنفيذ توصيات المؤتمر السابق تنفيذا كاملا. |
Nous ne savons tous que trop bien que la conférence précédente a été un échec. | UN | ولا يخفى على أحد أن المؤتمر الاستعراضي السابق لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باء بالفشل. |
Comme la Commission examine toute la période qui s'est écoulée depuis la conférence précédente, elle doit présenter une perspective historique complète touchant tous les faits importants. | UN | وقال إنه بالنظر إلى أن اللجنة تستعرض الفترة التي تلت انعقاد المؤتمر السابق بكاملها فإنها تحتاج إلى أن تنظـر إلى تلك الفترة نظرة تاريخية عامة تغطي جميع التطورات الهامة. |
Comme la Commission examine toute la période qui s'est écoulée depuis la conférence précédente, elle doit présenter une perspective historique complète touchant tous les faits importants. | UN | وقال إنه بالنظر إلى أن اللجنة تستعرض الفترة التي تلت انعقاد المؤتمر السابق بكاملها فإنها تحتاج إلى أن تنظـر إلى تلك الفترة نظرة تاريخية عامة تغطي جميع التطورات الهامة. |
Les médias ont largement rendu compte de ces activités de diffusion tout au long des trois jours de la Conférence : plus de 150 articles de presse publiés, soit 170 % de plus que pendant la conférence précédente. | UN | وقد دلت على نجاح هذا الجهد التغطية الموسعة التي أفردتها وسائط الإعلام لهذا الحدث الذي استمر ثلاثة أيام: حيث نشرت 150 مادة صحفية في جميع وسائط الإعلام، بزيادة قدرها 170 في المائة عن المؤتمر السابق. |
On peut toutefois faire preuve d'un optimisme prudent étant donné que depuis la conférence précédente le traité START II a été ratifié et que les perspectives sont bonnes pour que les négociations START III s'ouvrent dans une atmosphère constructive. | UN | بيد أنه يمكن إبداء تفاؤل حذر بما أنه تم التوقيع على المعاهدة الثانية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها منذ المؤتمر السابق وبما أن هناك احتمالات كبيرة لبدء المفاوضات حول المعاهدة الثالثة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في جو بنَّاء. |
Nous apprécions les progrès réalisés dans cette instance et nous sommes disposés à continuer de contribuer de façon positive et constructive à ces négociations, de sorte que nous puissions conclure, avant la cinquième Conférence d'examen de la Convention, comme cela a été décidé lors de la conférence précédente, un protocole efficace à vocation universelle. | UN | ونقدر التقدم المحرز في ذلك المحفل حق قدره، وما فتئنا على استعداد لمواصلة المشاركة في تلك المفاوضات بطريقة إيجابية وبناءة كي يتسنى لنا إبرام بروتوكول عالمي ونافذ قبل مؤتمر الاستعراض الخامس للاتفاقية، كما تقرر في المؤتمر السابق. |
On peut toutefois faire preuve d'un optimisme prudent étant donné que depuis la conférence précédente le traité START II a été ratifié et que les perspectives sont bonnes pour que les négociations START III s'ouvrent dans une atmosphère constructive. | UN | بيد أنه يمكن إبداء تفاؤل حذر بما أنه تم التوقيع على المعاهدة الثانية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها منذ المؤتمر السابق وبما أن هناك احتمالات كبيرة لبدء المفاوضات حول المعاهدة الثالثة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في جو بنَّاء. |
M. Kavanagh (Irlande), prenant la parole au nom des autres membres de la Coalition pour un nouvel agenda - Brésil, Égypte, Mexique, Nouvelle-Zélande, Afrique du sud et Suède - note avec regret que la conférence précédente d'examen n'a pas abouti à des résultats de fond et à des conclusions satisfaisantes. | UN | 15 - السيد كافانا (أيرلندا): تكلم أيضا بالنيابة عن الأعضاء الآخرين في ائتلاف البرنامج الجديد - البرازيل، وجنوب أفريقيا، والسويد، ومصر، والمكسيك، ونيوزيلندا - فأشار مع الأسف إلى عدم توصل المؤتمر الاستعراضي السابق إلى نتائج جوهرية أو مُرضية. |