S'en est suivie une diminution de la demande de biens de consommation durables, avec une baisse marquée de la consommation en 2008. | UN | وتلا ذلك تراجع في الطلب على السلع المعمرة، وحدث انكماش واضح في الاستهلاك في عام 2008. |
la consommation en Afrique du Sud, principal marché pour cette substance, reste néanmoins élevée. | UN | غير أن الاستهلاك في جنوب افريقيا، السوق الرئيسية لهذا العقار، لا يزال كبيرا. |
Réduction de 20 % de la consommation en 2005 | UN | تخفيض بنسبة 20٪ في الاستهلاك في عام 2005؛ |
L’élément le plus prometteur pour la demande reste la progression soudaine de la consommation en Inde. | UN | ويبقى أكثر التطورات مدعاة للتفاؤل، فيما يتصل بالطلب الارتفاع الكبير في معدل الاستهلاك في الهند. |
Tableau 7. Salaire moyen salaire minimum et indice des prix à la consommation en 1993-1994 et 1998 | UN | الجدول 7- معدل الأجر والحد الأدنى من الأجر والرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية في السنوات 1993-1994 و1998 |
Le tableau 5 donne une idée générale de l'incidence sur les cours, la production et la consommation en l'an 2000. | UN | ويورد الجدول ٥ لمحة عامة عن اﻷثر المتوقع على اﻷسعار والانتاج والاستهلاك في عام ٢٠٠٠. |
Tableau 2 Hausse des prix à la consommation en Amérique latine et dans les Caraïbes, 1990-1995 | UN | الجدول ٢ - تضخم أسعار الاستهلاك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ١٩٩٠-١٩٩٥ |
Il y a 75 ans, la consommation en Amérique et dans la plupart du Premier monde, était de moitié ce qu'elle est aujourd'hui, par personne. | Open Subtitles | خلال الـ 75 عام الماضية، معدل الاستهلاك في أمريكا و أغلب دول العالم الأول، كان نصف ما هو عليه الان، للفرد الواحد. |
Par rapport à 1994, le taux d'augmentation des salaires et de l'indice des prix à la consommation en 1995, a atteint 94,4 %. | UN | ووصلت معدلات النمو في المرتبات والرقـــــم القياسي ﻷسعار الاستهلاك في عام ١٩٩٥، بالمقارنة مع عام ١٩٩٤، إلى ٩٤,٤ في المائة. |
Deux autres facteurs ont contribué à renforcer l’impression négative de la population quant à la situation économique, à savoir l’adoption de mesures qui influeront sur la consommation en 1998, notamment l’augmentation du prix des combustibles, et le fait que dans l’ensemble les services publics de base ne se soient pas améliorés, malgré l’augmentation des dépenses publiques. | UN | وساهم عاملان إضافيان في تأكيد هذا اﻹحساس السلبي بالحالة الاقتصادية لدى السكان، وهما اتخاذ تدابير من شأنها أن تؤثر على مستوى الاستهلاك في عام ١٩٩٨، مثل ارتفاع أسعار الوقود، وعدم حدوث تحسن عام في الخدمات العامة اﻷساسية، بالرغم من الزيادة المسجلة في اﻹنفاق العام. |
En 2012, la variation de l'indice des prix à la consommation en République d'Arménie était de 102,6 % par rapport à 2011. | UN | 27- وفي عام 2012، بلغ مؤشر أسعار الاستهلاك في جمهورية أرمينيا 102.6 في المائة مقارنة بعام 2011. |
Cette hausse est une grave menace pour la croissance et l'emploi car l'alimentation représente environ 60% de la consommation en Afrique subsaharienne et la plupart des pays d'Afrique du Nord sont des importateurs nets de produits alimentaires, l'Égypte étant le principal. | UN | ويمثل ارتفاع أسعار الأغذية خطراً حقيقياً للنمو والعمالة في أفريقيا لأن الأغذية تمثل نسبة 60 في المائة من سلة الاستهلاك في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كما أن معظم البلدان في شمال أفريقيا هي بلدان مستوردة خالصة للأغذية وأكبر المستوردين الخالصين للأغذية هي مصر. |
e) la consommation en 2002 a été plus élevée que celle de l'année de référence car la consommation augmente rapidement depuis 2000. | UN | (ﻫ) كان الاستهلاك في عام 2002 أعلى من خط الأساس نظراً للنمو السريع الذي حدث في الاستهلاك في عام 2000. |
Gel de la consommation en 2002; | UN | تجميد الاستهلاك في عام 2002؛ |
Réduction de 20 % de la consommation en 2005; | UN | 20% تخفيض في الاستهلاك في عام 2005؛ |
149. Le représentant du secrétariat de l'ozone a rappelé que les mesures de réglementation du bromure de méthyle applicables aux Parties visées à l'article 5 exigeaient la poursuite du gel de la consommation en 2003 aux niveaux de référence. | UN | 149- أشار ممثل أمانة الأوزون بالذكر إلى أن تدابير الرقابة السارية على الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بالنسبة لبروميد الميثيل تشترط استمرار تجميد الاستهلاك في 2003 عند خطوط الأساس. |
e) la consommation en 2002 a été plus élevée que celle de l'année de référence car la consommation augmente rapidement depuis 2000. | UN | (ﻫ) كان الاستهلاك في عام 2002 أعلى من خط الأساس نظراً للنمو السريع الذي حدث في الاستهلاك في عام 2000. |
Gel de la consommation en 2002 | UN | تجميد الاستهلاك في عام 2002؛ |
De l'avis des participants, il faudrait étudier la possibilité de créer à la CNUCED un nouvel organe chargé d'examiner les politiques de la consommation, en dehors du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence. | UN | ورأى المشاركون أنه ينبغي تحديد وسائل وسبل إقامة محفل جديد لمناقشة السياسات الاستهلاكية في الأونكتاد، يكون متميزاً عن فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة. |
Les dépenses de consommation ont été fortes pendant le deuxième semestre de 1996, avant le relèvement de la taxe à la consommation en avril 1997. | UN | وكان الانفاق الاستهلاكي قويا في النصف الثاني من السنة قبل الزيادة في الضريبة الاستهلاكية في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Selon les indicateurs de l'évolution des salaires moyens et de la consommation en 2009, l'augmentation du taux de pauvreté est une conséquence prévisible d'une évolution défavorable de la situation économique et financière mondiale. | UN | وتبين المؤشرات المتاحة فيما يتعلق باتجاهات متوسط الرواتب والاستهلاك في عام 2009 أن الزيادة في معدل الفقر هي نتيجة متوقعة للتطورات العالمية الاقتصادية والمالية غير المواتية. |