ويكيبيديا

    "la consommation finale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستهلاك النهائي
        
    • بالاستهلاك النهائي
        
    • استهلاك الطاقة النهائي
        
    • والاستهلاك النهائي
        
    • الاستخدام النهائي
        
    On ne dispose par conséquent pas de données détaillées sur la qualité et la quantité de la consommation finale, ce qui ne facilite pas la formulation de politiques efficaces. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر البيانات المفصلة عن نوعية وكمية الاستهلاك النهائي مما يجعل من الصعب صياغة سياسات فعالة.
    Avec les politiques actuelles, la part des sources d'énergie renouvelables dans la consommation finale d'énergie ne serait portée qu'à 21 % d'ici à 2030. UN وتشير الدراسة إلى أنه، في إطار السياسات الحالية، لن ترتفع حصة الطاقات المتجددة من مجموع الاستهلاك النهائي للطاقة إلا بنسبة 21 في المائة بحلول عام 2030.
    Parmi les différents types de consommation, la consommation finale est la plus pertinente pour procéder à une évaluation des progrès accomplis. UN ومن الأشكال المختلفة للاستهلاك، نفقات الاستهلاك النهائي وهي الأكثر أهمية مباشرة لتقييم التقدم.
    Le Bénin a mentionné l'incertitude qui affecte les données relatives à la consommation finale de produits pétroliers et qui est due aux importations illégales en provenance d'un pays voisin producteur de pétrole. UN وأشارت بنن إلى عدم التيقن من المعلومات المتعلقة بالاستهلاك النهائي لمنتجات النفط بسبب الواردات غير المشروعة من بلد مجاور منتج للنفط.
    D'autres idées mises en avant dans le débat établissent une distinction fondée sur le point de savoir qui est affecté par la mesure ou sur le critère de la présence du fournisseur ou du consommateur sur le marché concerné ou du lieu géographique de la consommation finale. UN وهناك نُهج أخرى قيد البحث تتعلق بالتمييز على أساس من يضار بالتدبير المتخذ أو على أساس وجود المورّد أو المستهلك في السوق المعنية أو حيث يجري الاستهلاك النهائي.
    En théorie, la TVA devrait taxer la consommation finale à laquelle ces entreprises contribuent, à condition qu'elles fassent partie de la chaîne de valeur qui a produit l'article consommé, mais la comptabilité formelle nécessaire pour comptabiliser les effets de cette contribution en rend rarement compte. UN ومن الناحية النظرية، ينبغي أن تُفرض ضريبة القيمة المضافة على الاستهلاك النهائي الذي تسهم فيه تلك المؤسسات شريطة أن تكون جزءاً من سلسلة القيمة التي أنتجت البند الاستهلاكي.
    Le revenu national disponible brut (RNDB) d'un pays correspond au revenu disponible destiné à la consommation finale et à l'épargne brute. UN 13 - ويقيس الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال لبلد ما الدخل المتوافر لديه لغرض الاستهلاك النهائي والادخار الإجمالي.
    En dépit de la part croissante des pays en développement dans le commerce mondial, la consommation finale des grands pays développés reste le principal moteur du commerce international. UN ورغم ازدياد حصة البلدان النامية في التجارة العالمية، فإن الطلب على الاستهلاك النهائي بالبلدان المتقدمة النمو الرئيسية لا يزال يشكل المفتاح الرئيسي لديناميات التجارة الدولية.
    Des expériences positives d'intégration verticale montraient que les produits de base pouvaient dégager des profits soutenus et des revenus décents pour un large éventail d'acteurs de la chaîne de valeur, de la production primaire à la consommation finale, si des politiques appropriées étaient mises en œuvre. UN واتفقوا عموماً على أن تجارب التكامل الرأسي الناجحة أثبتت أن السلع الأساسية، إذا دُعمت بالسياسات المناسبة، يمكنها أن تدر ربحاً دائماً ودخلاً لائقاً لمجموعة واسعة من أصحاب المصلحة على طول سلاسل القيم، ابتداءً من الإنتاج الأولي ووصولاً إلى الاستهلاك النهائي.
    Le revenu national disponible brut (RNDB) d'un pays correspond au revenu disponible destiné à la consommation finale et à l'épargne brute. UN 13 - ويقيس الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال لبلد ما الدخل المتوافر لديه لغرض الاستهلاك النهائي والادخار الإجمالي.
    D'ici 2000, le gaz naturel devrait satisfaire environ un tiers des besoins d'énergie primaire, ce qui diminuera les émissions totales de CO2 en réduisant la consommation finale des autres combustibles fossiles à plus forte teneur en carbone. UN ومن المتوقع أن يستأثر الغاز الطبيعي، بحلول عام ٢٠٠٠، بحوالي ثلث احتياجات ايطاليا من الطاقة اﻷولية، وستترتب على ذلك نتائج ايجابية بالنسبة ﻹجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بما أن الاستهلاك النهائي لسائر أنواع الوقود اﻷحفوري الكثيفة الكربون سيقل.
    1/ Correspond à la consommation finale, sur le territoire national, de ménages résidents et non résidents. UN التغيرات في الرصيد )١( الاستهلاك النهائي داخل اﻷراضي اﻹقليمية لكل من المقيمين وغير المقيمين.
    Le secteur des transports, qui est la source d'émissions de gaz à effet de serre où la croissance est la plus rapide, représente presque 80 % de la consommation finale de produits pétroliers dans les pays de l'OCDE, et 46 % environ dans les pays en développement, où la demande est appelée à augmenter notablement. UN وتعزى الى قطاع النقل، وهو أسرع مصادر انبعاثات غاز الدفيئة نموا، قرابة ٨٠ في المائة من الاستهلاك النهائي للمنتجات النفطية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، و ٤٦ في المائة منه في البلدان النامية حيث يتوقع أن يزيد الطلب زيادة كبيرة.
    27. Dans les pays de l'OCDE, la consommation finale d'énergie est répartie à peu près également entre les différentes utilisations sectorielles. UN ٢٧ - وينقسم الاستهلاك النهائي للطاقة بدرجة متساوية تقريبا فيما بين الاستخدامات القطاعية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Entre1992-1993 et 2002-2003, la consommation finale réelle par personne a augmenté de près de 2,3 % par an. UN وفيمـا بين الفتـرة 1992-1993 والفترة 2002-2003 ارتفعت نفقات الاستهلاك النهائي الحقيقي للفرد بنسبة تقارب 2.3 في المائة سنوياً.
    Afin d'aider les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, l'ONUDI a continué de faciliter le renforcement des capacités agro-industrielles et la modernisation technologique tout au long de la chaîne de valeur ajoutée, depuis l'exploitation agricole jusqu'à la consommation finale. UN وبغية دعم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، واصلت اليونيدو تيسير تعزيز القدرات الصناعية الزراعية وتحديث التكنولوجيات على امتداد سلاسل القيمة الصناعية الزراعية، وذلك بدءاً من مستوى المزرعة ووصولا إلى مستوى الاستهلاك النهائي.
    La production nationale de ces ressources pourvoit à la consommation finale du pays. Les meilleurs chiffres de production ont été enregistrés dans la période 2004-2005 (voir tableau 13, annexe 3). UN ويستند الاستهلاك النهائي لموارد الطاقة في البلد إلى إنتاجها الذاتي الذي سجل أفضل فترة إنتاجية في الفترة 2004-2005 (الجدول 13/المرفق 3).
    Le Conseil d'administration de l'Autorité des impôts indirects a achevé quelques-unes de ses tâches comme l'élaboration d'un projet de loi sur les impôts indirects, l'adoption des règlements nécessaires à la restructuration de son propre secrétariat et la mise en place d'un service de la consommation finale. UN فقد أنجز مجلس إدارة سلطة جباية الضرائب غير المباشرة بضع مهام من حافظته، مثل إعداد مشروع قانون الضرائب، واعتماد اللوائح اللازمة لإعادة تنظيم أمانة مجلس إدارة السلطة، وإقامة وحدة معنية بالاستهلاك النهائي.
    17. La plupart des Parties ont donné des détails sur les ressources et les politiques énergétiques ainsi que sur les institutions compétentes dans ce secteur; les autres ont classé les données relatives à la consommation finale par vecteur énergétique (électricité et chaleur). UN 17- وقدمت غالبية الأطراف معلومات مفصلة عن الموارد والسياسات والمؤسسات في قطاع الطاقة، بينما قامت أطراف أخرى بتصنيف استهلاك الطاقة النهائي على أساس ناقلات الطاقة مثل الكهرباء والحرارة.
    La croissance du PIB est due à la croissance générale de l'économie et à l'augmentation des investissements, de la consommation finale et du commerce extérieur en particulier. UN وتعود الزيادة في الناتج القومي الإجمالي إلى زيادة في الأداء الاقتصادي بوجه عام وإلى زيادة في الاستثمارات والاستهلاك النهائي والواردات والصادرات على وجه الخصوص.
    ▸ Meilleure efficacité de la consommation finale d'énergie, amélioration des caractéristiques thermiques des nouveaux bâtiments et perfectionnement technique en matière d'éclairage, d'appareils et d'équipements UN ◂ زيادة كفاءة الاستخدام النهائي للطاقة وتحسين اﻷداء الحراري للمباني الجديدة والتحسين التقني للاضاءة واﻷجهزة والمعدات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد