ويكيبيديا

    "la convention de kyoto révisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية كيوتو المنقحة
        
    L'Autriche prépare actuellement son adhésion à la Convention de Kyoto révisée qui n'est pas encore entrée en vigueur. UN أولا - 17 تقوم النمسا حاليا بالتحضير لانضمامها إلى اتفاقية كيوتو المنقحة التي لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    La Convention de Kyoto (révisée) entre en vigueur en février 2006. UN وقد بدأ نفاذ اتفاقية كيوتو المنقحة في شباط/فبراير 2006.
    La Convention de Kyoto (révisée) de l'OMD UN اتفاقية كيوتو المنقحة للمنظمة الجمركية العالمية
    La réunion a souligné l'importance de l'application de la Convention de Kyoto révisée de l'Organisation mondiale des douanes, entrée en vigueur en février 2006. UN وأبرز الاجتماع أهمية تنفيذ اتفاقية كيوتو المنقحة لمنظمة الجمارك العالمية، التي بدأ نفاذها في شباط/فبراير 2006.
    La Convention de Kyoto (révisée), de l'Organisation mondiale des douanes, comporte des normes et des directives de mise en œuvre complètes en ce qui concerne les TIC d'application dans les douanes. UN تشمل اتفاقية كيوتو المنقحة للمنظمة الجمركية العالمية معايير ومبادئ توجيهية شاملة للتنفيذ من أجل تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الجمارك.
    Le modèle de données mettra également à la disposition des Parties contractantes à la Convention de Kyoto révisée une norme douanière globale pour mettre en œuvre les dispositions traitant des exigences réduites en matière de données et de la présentation des déclarations et des documents justificatifs s'y rapportant par voie électronique. UN ومن المتوقع أن يوفر نموذج البيانات للأطراف المتعاقدة في اتفاقية كيوتو المنقحة معيارا جمركيا عالميا لتنفيذ أحكام تعالج متطلبات مخففة بشأن البيانات وتقديم التصريحات والمستندات الداعمة لها إلكترونيا.
    La Pologne n'a pas terminé de mettre au point les renseignements concernant la façon dont elle met en œuvre les normes communes définies par l'Organisation mondiale des douanes au sujet de l'établissement de rapports électroniques et de la promotion de la sécurité de la chaîne d'approvisionnement, ainsi que les normes internationales établies dans la Convention de Kyoto révisée. UN لا يزال يجرى إعداد المعلومات بشأن الكيفية التي تنفذ بها بولندا المعايير العامة التي حددتها منظمة الجمارك العالمية فيما يتعلق بالإبلاغ عن طريق الوسائل الإلكترونية وتعزيز أمن سلسلة الإمدادات، وكذا المعايير الدولية بموجب اتفاقية كيوتو المنقحة الصادرة عن منظمة الجمارك العالمية.
    h) Le respect des dispositions de la Convention de Kyoto révisée de l'Organisation mondiale des douanes; UN (ح) الامتثال إلى اتفاقية كيوتو المنقحة لمنظمة الجمارك العالمية؛
    b) Évolution du cadre juridique avec, notamment, l'adoption par le Conseil de l'OMC de la Convention de Kyoto révisée et de nouvelles mesures juridiques ou administratives visant à accroître la sécurité ou à simplifier les formalités douanières; UN (ب) تغيرات في البيئة القانونية، من قبيل قيام مجلس منظمة الجمارك العالمية باعتماد اتفاقية كيوتو المنقحة والإجراءات القانونية/الإدارية الجديدة لتوفير مزيد من الأمن أو لزيادة تبسيط إجراءات الجمارك؛
    L'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention de Kyoto révisée (Convention internationale sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières) et a entrepris d'élaborer les politiques nécessaires à sa mise en œuvre. UN وأضاف إلى ذلك أن أذربيجان قد انضمت إلى اتفاقية كيوتو المنقحة (الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية) وهي تشجع الآن سياسات لتنفيذها.
    La Convention internationale pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers de 1973, révisée en 1999 (la < < Convention de Kyoto révisée > > ), dispose que < < le dédouanement des envois de secours pour l'exportation, le transit, l'admission temporaire et l'importation doit être effectué en priorité > > et de préférence sans égard au pays d'origine. UN فاتفاقية 1973 الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية؛ بصيغتها المنقحة في 1999 ( ' ' اتفاقية كيوتو المنقحة``)، تشترط ' ' القيام على سبيل الأولوية بتخليص شحنات الإغاثة لتصديرها ومرورها ودخولها المؤقت واستيرادها``()، ويفضل أن يتم ذلك بصرف النظر عن بلد المنشأ().
    la Convention de Kyoto révisée a fourni une nouvelle structure au sein de laquelle les pratiques commerciales modernes, y compris le commerce électronique, peuvent être appliquées dans un cadre réglementé, dans la mesure où elle prend en compte et adopte des méthodes et des systèmes souples pour s'adapter à la nature évolutive du commerce international. UN وقد أتاحت اتفاقية كيوتو المنقحة(95) هيكلا جديدا تستطيع الممارسات التجارية الحديثة، بما في ذلك التجارة الالكترونية، أن تعمل وأن تُنظم من خلاله(96) نظرا لأنها تأخذ في الاعتبار أساليب ونظم مرنة تراعي الطبيعة المتغيرة للتجارة الدولية وتعتمدها.
    la Convention de Kyoto révisée a fourni une nouvelle structure au sein de laquelle les pratiques commerciales modernes, y compris le commerce électronique, peuvent être appliquées dans un cadre réglementé, dans la mesure où elle prend en compte et adopte des méthodes et des systèmes souples pour s'adapter à la nature évolutive du commerce international. UN وقد وفرت اتفاقية كيوتو المنقحة(26) هيكلا جديدا يمكن من خلاله تطبيق وتنظيم الممارسات التجارية الحديثة، بما فيها التجارة الإلكترونية،(27) حيث إنها تأخذ في الحسبان وتعتمد طرائق ونظما مرنة تفسح المجال للتواؤم مع الطابع المتغير للتجارة الدولية.
    La nécessité d'avoir recours à des documents, des procédures et des formalités simples et transparents pour faciliter les transactions transfrontières est reconnue depuis longtemps, comme, par exemple, dans la Convention de Kyoto (révisée) de l'OMD ou dans l'article VIII:1 c) du GATT de 1994 (Redevances et formalités se rapportant à l'importation et à l'exportation). UN اعتُرف طويلاً بالحاجة إلى مستندات وتدابير وإجراءات بسيطة وشفافة لتيسير المعاملات عبر الحدود، كما ورد مثلاً في اتفاقية كيوتو المنقحة للمنظمة الجمركية العالمية أو في المادة الثامنة:1(ج) من اتفاق الغات لعام 1994 (الرسوم والإجراءات المتصلة بالاستيراد والتصدير).
    33. Il convient de noter que la Convention de Kyoto révisée ne traite pas de la question de la liberté de transit et ne définit pas le trafic de transit de la même façon que les quatre instruments mentionnés dans la section A. La définition d'une opération de transit dans la Convention de Kyoto et dans d'autres accords de transit douanier est simplement fondée sur les procédures de transit douanier. UN 33- وجدير بالملاحظة أن اتفاقية كيوتو المنقحة لم تتصد لمسألة حرية المرور العابر، ولا هي عرَّفت حركة المرور العابر بالألفاظ نفسها المستخدمة في الصكوك القانونية الرئيسية الأربعة المشار إليها في الفرع ألف. ويستند تعريف عملية العبور في اتفاقية كيوتو، وفي اتفاقات العبور الجمركي الأخرى إلى إجراءات العبور الجمركي البحت.
    40. Ces accords doivent être appuyés par un < < protocole de transit > > entre l'Autorité palestinienne et l'Égypte conforme à la Convention de Kyoto révisée et comprenant un système de garantie simple, comme le régime des < < Transports internationaux routiers > > , afin de couvrir la responsabilité du paiement des droits sur les marchandises si elles ne sortent pas du pays. UN 40- ويلزم أن تكون هذه الترتيبات مدعومة بوضع " بروتوكول نقل عابر " بين السلطة الفلسطينية ومصر. وينبغي أن يكون هذا البروتوكول متسقاً مع اتفاقية كيوتو المنقحة وأن يتضمن نظام ضمانات بسيطاً مثل نظام النقل البري الدولي " (Transports Internationaux Routiers) ليغطي تحمُّل المسؤولية عن البضائع في حالة عدم خروجها من البلد.
    70. Afin de rationaliser leurs procédures en ce sens, les pays sans littoral et les pays de transit peuvent se fonder sur des instruments juridiques internationaux tels que la Convention de Kyoto révisée (1999) ou la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières (1982) pour conclure des mémorandums d'accord sur des procédures et questions spécifiques relatives aux passages des frontières. UN 70- وتستطيع البلدان غير الساحلية وبلدان العبور لتبسيط إجراءاتها بهذه الطريقة أن تعتمد على الصكوك القانونية الدولية، ومنها مثلاً اتفاقية كيوتو المنقحة (1999) أو الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود (1982) لمساعدتها في صياغة مذكرات التفاهم بشأن القضايا والإجراءات المحددة لعمليات عبور الحدود بينها.
    De nombreux accords et initiatives confirment explicitement l'application des accords commerciaux multilatéraux conclus dans le cadre de l'OMC (par exemple les accords au titre des articles V, VII, VIII et X du GATT et l'Accord sur l'évaluation en douane) et des conventions et normes internationales de l'OMD (telles que la Convention de Kyoto révisée et le Modèle de données de l'OMD). UN وفي العديد من الاتفاقات والمبادرات الإقليمية، يجري التأكيد الصريح لتطبيق الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية (مثل المواد الخامسة والسابعة والثامنة والعاشرة لاتفاق التقييم الجمركي)، والاتفاقيات والمعايير الدولية لمنظمة الجمارك العالمية (مثل اتفاقية كيوتو المنقحة ونموذج بيانات منظمة الجمارك العالمية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد