Le représentant de la Suisse remercie le Costa Rica d'avoir appelé l'attention de la Commission sur l'importante question de la relation entre la Convention et le droit international humanitaire. | UN | وأعرب عن شكره لكوستاريكا لجعل المسألة المهمة المتصلة بالعلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي محل نظر اللجنة. |
Cette première réunion en petit groupe s'intéresse uniquement à la première question et mon intervention se limitera aux propositions concernant la relation entre la Convention et le droit international humanitaire. | UN | ويقتصر هذا الفريق الأول على المسألة الأولى، وسأكتفي بتقديم مقترحات بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي. |
Tout lien entre la Convention et le droit international humanitaire devrait être déterminé en fonction des circonstances propres à chaque cas. | UN | وسيتعين تحديد أي علاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي بحسب الظروف الملابسة لكل حالة بعينها. |
Examen de la proposition du Costa Rica concernant la relation entre la Convention et le droit international humanitaire | UN | جيم - النظر في المقترح المقدم من كوستاريكا بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي |
Comme nous avons été encouragés à suggérer de nouvelles approches et solutions, j'aimerais répondre à une critique suscitée par l'approche générale que j'ai eu l'occasion d'exposer dans d'autres instances et essayer d'élaborer une approche globale différente des relations entre la Convention et le droit international humanitaire. | UN | بما أننا دعينا إلى اقتراح نهج وحلول جديدة، أريد أن أوجه انتقاداً للنهج العام سبق أن أعربت عنه في محفل آخر، محاولاً رسم نهج عام مختلف للعلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي. |
Je répondrai à ces deux grandes critiques avant d'exposer rapidement les avantages qu'il y aurait à faire fond uniquement sur la lex specialis pour déterminer les relations entre la Convention et le droit international humanitaire. | UN | وسيجري، فيما يلي، تناول هذين الانتقادين الرئيسيين قبل تلخيص المزايا الرئيسية للاستناد فقط على قاعدة التخصيص لتحديد العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي. |
S'agissant du fond de la proposition, plusieurs délégations ont déclaré que celle-ci méritait d'être examinée car elle clarifierait la relation entre la Convention et le droit international humanitaire. | UN | 44 - وفي ما يتعلق بفحوى المقترح، أكدت عدة وفود أن مقترح كوستاريكا جدير بالنظر. إذ أن من شأن هذا المقترح أن يوضح العلاقة القائمة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي. |
Dans les situations qui répondent à la définition du conflit armé non international ou international, la Convention et le droit international humanitaire s'appliquent tous les deux et les différentes protections qu'ils offrent sont complémentaires et ne s'excluent pas mutuellement. | UN | 21 - وفي الحالات التي ينطبق عليها تعريف عتبة النـزاع المسلح غير الدولي أو النزاع المسلح الدولي، فإنه يجري تطبيق الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي بشكل متزامن وتصبح أوجه الحماية المختلفة التي يكفلانها متكاملة، ولا يستبعد أحدها الآخر. |
La question la plus discutée touche à ce qui faisait l'objet de l'ancien projet d'article 18 et est devenu aujourd'hui l'article 20, à savoir les relations entre la Convention et le droit international humanitaire (par. 2) et le droit international en général (par. 3). | UN | وتتصل المسألة الأكثر إثارة للخلاف بما كان في المشاريع السابقة للمادة 18 وأصبح الآن المادة 20. وتتناول هذه المادة العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي (البند 2) والقانون الدولي عموماً (البند 3). |