ويكيبيديا

    "la création de juridictions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء محاكم
        
    • بإنشاء محاكم
        
    • لإنشاء محاكم
        
    Rapport du Secrétaire général sur les modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées UN تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة
    Le Comité a considéré que l'article 14 du Pacte n'interdisait pas forcément la création de juridictions pénales spécialisées, à condition que la législation nationale le prévoie et que ces juridictions respectent les garanties énoncées à l'article 14. UN ولكن كان من رأي اللجنة أن المادة 14 لا تحظر بالضرورة إنشاء محاكم جنائية باختصاص محدد إذا كان ذلك مسموحاً به بموجب التشريعات المحلية، وإذا عملت تلك المحاكم وفقاً للضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie UN طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة
    Renforcement du secteur de la justice par la création de juridictions supplémentaires, le déploiement de personnel judiciaire additionnel et la fourniture de ressources suffisantes pour la conduite de poursuites au Darfour UN تقوية قطاع العدالة بإنشاء محاكم إضافية ونشر كادر قضائي إضافي وتوفير الموارد اللازمة لعمل الادعاء العام في دارفور
    M. Rivkin a également défendu la création de juridictions ad hoc, à côté des juridictions ordinaires. UN وأيد السيد ريفكين أيضاً إنشاء محاكم خاصة إلى جانب المحاكم العادية.
    L'article 95 interdit la création de juridictions d'exception. UN وحظرت المادة 95 إنشاء محاكم خاصة أو استثنائية.
    Sur le plan du droit interne, une nouvelle législation a été adoptée qui prévoit la création de juridictions spécialisées dans les affaires de crime organisé et de corruption. UN وفيما يتعلق بالقانون المحلي، فقد تم اعتماد تشريع جديد ينصّ على إنشاء محاكم متخصصة في القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد.
    " L'apparition sur la scène internationale d'autres acteurs que les États, qui pèsent eux aussi sur les processus d'élaboration et d'application du droit international, est un facteur qui, parmi d'autres, a favorisé la création de juridictions internationales spécialisées. UN " إن دخول جهات فاعلة غير الدول على المسرح، جهات تؤثر أيضاً في صنع القانون الدولي وإدارته، قد شجع، ضمن عوامل أخرى، على إنشاء محاكم دولية متخصصة.
    92. Selon la délégation, le Bélarus avait élaboré un concept de justice pour mineurs qui comportait la création de juridictions spécialisées chargées d'examiner les affaires administratives, pénales et civiles impliquant des enfants. UN 92- ووفقاً لما قاله الوفد، وضعت بيلاروس مفهوما لقضاء الأحداث يتوخى إنشاء محاكم خاصة تتناول قضايا إدارية وجنائية ومدنية تتعلق بأطفال.
    Compte tenu de l'urgence de combattre l'impunité des pirates, le plan proposé recommande, dans un premier temps, la création de juridictions spécialisées pour la piraterie. UN 118 - وبالنظر إلى الحاجة الملحة لمكافحة إفلات القراصنة من العقاب، توصي الخطة المقترحة بالعمل في مرحلة أولى على إنشاء محاكم متخصصة في مجال القرصنة.
    Le rapport s'appuie sur cette expérience pour déterminer, dans la Section II, les modalités de la création de juridictions spécialisées somaliennes et, dans la Section III, celles de la création d'une cour spécialisée somalienne extraterritoriale siégeant dans un autre État de la région. UN ويستند التقرير إلى تلك الخبرة في تقييمه، الوارد في الفرع الثاني، لطرائق إنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال، وفي تقييمه، الوارد في الفرع الثالث، لطرائق إنشاء محكمة صومالية خارجية متخصصة لمكافحة القرصنة يكون مقرها في دولة أخرى بالمنطقة.
    Rapport du Secrétaire général sur les modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie (S/2011/360). UN تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360).
    la création de juridictions spécialisées à titre de mesure extraordinaire et temporaire pour remédier à une situation caractérisée par une nette inégalité d'accès au système de justice pénale peut être utile. UN 59 - وقد يكون من المجدي إنشاء محاكم متخصصة كتدبير خاص مؤقت لتصحيح التفاوت البيِّن في إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية.
    Il a appelé à agir d'urgence et proposé un plan en 25 mesures comprenant la création de juridictions régionales spécialisées dans les actes de piraterie, une coopération plus ciblée avec le Somaliland et le Puntland, et des programmes régionaux de développement économique. UN ودعا المستشار الخاص إلى اتخاذ إجراءات عاجلة واقترح 25 تدبيراً شاملاً، تشمل إنشاء محاكم متخصصة في قضايا القرصنة بالمنطقة، وزيادة التعاون المحدد الأهداف مع صوماليلاند وبونتلاند وتنفيذ برامج للتنمية الاقتصادية على صعيد المنطقة.
    Rapport du Secrétaire général sur les modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie (S/2011/360) UN تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360)
    36. Le Comité des droits de l'homme s'est à nouveau déclaré préoccupé par le maintien en activité du tribunal pénal spécial et par la création de juridictions spéciales supplémentaires. UN 36- وكررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تأكيد قلقها إزاء استمرار المحكمة الجنائية الخاصة في عملها وإزاء إنشاء محاكم خاصة إضافية.
    83. L'Initiative en faveur des victimes, par ailleurs plurisectorielle, a permis la création de juridictions, dispensaires, unités de police, services sociaux et communautés adaptés à leurs besoins. UN 83- وأتاحت مبادرة متعددة القطاعات تُعنى بالضحايا إنشاء محاكم وعيادات ووحدات شرطة وخدمات اجتماعية ومجتمعات محلية تلبي احتياجاتهم.
    7.1 L'État partie déclare que la Constitution nationale autorise explicitement la création de juridictions spéciales conformément aux dispositions de la loi. UN 7-1 تعلن الدولة الطرف أن دستورها يسمح على نحو محدد بإنشاء محاكم خاصة وفقاً لما ينص عليه القانون.
    7.1 L'État partie déclare que la Constitution nationale autorise explicitement la création de juridictions spéciales conformément aux dispositions de la loi. UN 7-1 تعلن الدولة الطرف أن دستورها يسمح على نحو محدد بإنشاء محاكم خاصة وفقاً لما ينص عليه القانون.
    Il préconise également la création de juridictions pénales pour défendre les enfants victimes de crimes, ainsi que d'unités spécialisées au sein des services du procureur et de locaux de police conçus expressément pour assurer la protection des enfants et des adolescents. UN كما يوصي بإنشاء محاكم جنائية متخصصة للأطفال ضحايا الجرائم، وبإنشاء وحدات متخصصة في مكتب المدعي العام وفي دوائر الشرطة المتخصصة، لحماية الأطفال والمراهقين.
    On a en outre appris qu'un projet de loi relatif à la création de juridictions pour mineurs était examiné par le Parlement. UN 38 - وبالإضافة إلى ذلك، ترد تقارير تفيد أن السلطة التشريعية تستعرض في الوقت الحالي مشروع قانون لإنشاء محاكم للأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد