En 1992, Singapour a formalisé et élargi ses programmes d'assistance technique avec la création du Programme de coopération de Singapour. | UN | وقد وضعت سنغافورة، في ١٩٩٢، برامجها للمساعدة الفنية في شكل رسمي ووسعتها، من خلال إنشاء برنامج سنغافورة للتعاون. |
la création du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a permis à l'Organisation de jouer un rôle central dans la lutte contre les drogues. | UN | إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات. |
La Malaisie a été à l'origine de la création du Programme de renforcement des capacités des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | وقد بدأت ماليزيا إنشاء برنامج بناء القدرات لبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Considérant que les organes directeurs de chacune des organisations susmentionnées et le Conseil économique et social, dans ses résolutions 1994/24 et 1995/25, ont approuvé la création du Programme, | UN | وحيث أن مجالس إدارة المؤسسات السالفة الذكر، إلى جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قد أيدت إنشاء البرنامج في قراري المجلس ١٩٩٤/٢٤ و ١٩٩٥/٢٥، |
L'étude établie à l'issue de ces discussions a été présentée au Conseil exécutif de l'OMS qui a recommandé la création du Programme commun. | UN | أما الدراسة التي انبثقت عن هذه المناقشات فقد قدمت إلى المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية الذي أوصى بإنشاء البرنامج المشترك المشار إليه والمشاركة في رعايته. |
En 2009, on comparera les résultats d'études réalisées avant la création du Programme et cinq ans plus tard. | UN | في سنة 2009، ستُقارن نتائج الدراسات الاستقصائية التي أجريت قبل وضع البرنامج وبعد وضعه بخمس سنوات. |
Depuis la création du Programme en 1992, nous avons formé plus de 2 000 participants venant de plus de 45 pays africains. | UN | وقد درّبنا ما يزيد عن 000 2 مشارك من 45 بلداً أفريقياً منذ بدء البرنامج في عام 1992. |
Pour la période comprise entre la date de la création du Programme et le 31 décembre 2007, le montant total des dépenses relatives aux articles humanitaires et aux pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière a été de 43,9 milliards de dollars (voir tableau 1). | UN | ومنذ بداية البرنامج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغ مجموع النفقات على الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط 43.9 بليون دولار كما يتبين في الجدول 1. |
Nous saluons la création du Programme de communication dont l'objectif est de mieux informer les populations de la région de l'action du Tribunal et de s'attaquer à la désinformation dont font l'objet les activités du Tribunal. | UN | كما نرحب أيضا بإنشاء برنامج للتوعية لتقديم معلومات بشكل أفضل لشعب يوغوسلافيا السابقة عن عمل المحكمة ولمكافحة حملات التضليل التي تستهدف عمل المحكمة. |
Les efforts multilatéraux de lutte contre la drogue ont été renforcés par la création du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | فالجهود المتعددة اﻷطراف بشأن مكافحة المخدرات عززها إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Le plus important a certainement été la création du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), dont la mission est d'assumer la responsabilité exclusive de la coordination et la direction de toutes les activités de l'ONU en matière de contrôle des drogues. | UN | وما من شك أن أهمها هو إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات الذي أسندت إليه بصورة خالصة مهمة التنسيق بين كل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة المخدرات وقيادة هذه اﻷنشطة. |
L'année dernière, le rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur le programme nucléaire de l'Iraq parlait de la coopération de l'Iraq dans un domaine particulier : la création du Programme de contrôle. | UN | ففي العام الماضي، تطرق تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن برنامج العراق النووي الى تعاون العراق في مجال بعينه، ألا وهو إنشاء برنامج للرصد. |
Après la création du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), un taux de 13 % a été établi en 1972 par son Conseil d'administration qui l'a porté à 14 % en 1975. | UN | وعقب إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أقر مجلس إدارة ذلك البرنامج معدل ٣١ في المائة في عام ٢٧٩١ ثم رفعه إلى ٤١ في المائة في ٥٧٩١. |
Elle souligne la création du Programme d'aide aux victimes et du programme < < Vérité et justice > > , tous deux mis en œuvre par le Ministère de la justice et des droits de l'homme. | UN | وأكدت إنشاء برنامج مساعدة الضحايا وبرنامج " الحقيقة والعدالة " ، وكلاهما تنفذهما وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
Une autre activité importante au cours de cette même année a été la création du Programme de renforcement des capacités contre le terrorisme de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | وتمثل أحد الأنشطة الهامة الأخرى ذلك العام في إنشاء برنامج بناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
:: Plus de 1 158 familles venant d'Arménie et d'autres pays ont été transférées dans la région du Haut-Karabakh depuis la création du Programme de réinstallation. | UN | :: نقل أكثر من 158 1 أسرة إلى منطقة ناغورني - كاراباخ من أرمينيا ومن بلدان أخرى منذ إنشاء برنامج إعادة التوطين. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, qui devait être géré comme un fonds d'affectation spéciale. | UN | وافق المجلس التنفيذي، في دورته العادية الأولى لعام 1996، على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
À sa première session ordinaire, en 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, destiné à être géré comme un fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية الأولى عام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
À sa première session ordinaire, le Conseil d'administration avait approuvé la création du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, destiné à être géré comme un fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية الأولى لعام 1996، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
Se félicitant de la création du Programme national de cohésion sociale, des actions que ce dernier a menées ainsi que du renouvellement des mandats de la Commission dialogue, vérité et réconciliation et de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction, | UN | وإذ يرحب بإنشاء البرنامج الوطني للتلاحم الاجتماعي والإجراءات التي اتُّخذت في إطار ذلك البرنامج وتجديد ولايتي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وخلية التحقيق الخاصة، |
Se félicitant de la création du Programme national de cohésion sociale, des actions que ce dernier a menées ainsi que du renouvellement des mandats de la Commission dialogue, vérité et réconciliation et de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction, | UN | وإذ يرحب بإنشاء البرنامج الوطني للتلاحم الاجتماعي والإجراءات التي اتُّخذت في إطار ذلك البرنامج وتجديد ولايتي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وخلية التحقيقات الخاصة، |
la création du Programme régional décentralisé de bourses pour filles des populations autochtones des régions rurales en 1994. | UN | وضع البرنامج الإقليمي اللامركزي للمنح الدراسية للطفلات من السكان الأصليين في المنطقة الريفية في عام 1994. |
Depuis la création du Programme, plus de 300 000 mines et autres engins non explosés ont été détruits, 130 km2 des anciennes zones de combat ont été déminés et environ 2,5 millions d'individus ont bénéficié directement de séances de sensibilisation. | UN | وقد أمكن منذ بدء البرنامج تدمير أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ لغم وجهاز غير مفجر، وتحويل ١٣٠ كيلومترا مربعا من مساحات المعارك السابقة إلى مناطق آمنة فضلا عن تلقي نحو ٥,٢ مليون شخص دورات توعية مباشرة باﻷلغام. |
Pour la période allant de la création du Programme au 31 décembre 2006, le montant total des dépenses relatives aux articles humanitaires et aux pièces détachées destinées à l'industrie pétrolière est de 44 milliards de dollars (voir fig. I). La vérification du Fonds de développement pour l'Iraq n'entre pas dans le mandat du Comité. | UN | ومنذ بداية البرنامج وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بلغ مجموع نفقات الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط 44 بليون دولار على النحو المبين في الشكل الأول. ولا تشمل ولاية المجلس مراجعة حسابات صندوق التنمية للعراق. الشكل الأول |
C'est ce qui a motivé la création du Programme de la NASA d'étude des facteurs humains dans l'espace (Space Human Factor Program), qui relève de sa division des sciences de la vie. | UN | وبغية دراسة هذه المسائل، قامت إدارة " ناسا " بإنشاء برنامج العوامل البشرية الفضائية، الذي يشكل جزءا من شعبة علوم الحياة التابعة لﻹدارة. |