ويكيبيديا

    "la criminalité transfrontière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجريمة العابرة للحدود
        
    • والجريمة العابرة للحدود
        
    • الجريمة عبر الحدود
        
    • الإجرامي عبر الحدود
        
    • بالجريمة العابرة للحدود
        
    • للجريمة العابرة للحدود
        
    • بالجرائم التي ترتكب عبر الحدود
        
    • الجرائم عبر الحدود
        
    • والجرائم العابرة للحدود
        
    • والجرائم عبر الحدود
        
    • والجريمة عبر الحدود
        
    • للجرائم العابرة للحدود
        
    • الجرائم العابرة للحدود
        
    Centre régional de lutte contre la criminalité transfrontière Équipe spéciale antiterroriste UN فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للمركز الإقليمي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود
    Le Centre, du fait de ses attributions très particulières, a la volonté et les moyens opérationnels de contribuer à la prévention régionale et mondiale de la criminalité transfrontière, ainsi que des activités terroristes. UN ويمتلك مركز المبادرة، بوصفه كيانا متفردا، الإرادة والوسائل العملية التي تمكنه من المساهمة في منع الجريمة العابرة للحدود على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فضلا عن منع الأنشطة الإرهابية.
    IV. Au-delà des frontières: la criminalité transfrontière et la police informatique UN عبر الحدود: الجريمة العابرة للحدود والتحاليل الجنائية الحاسوبية رابعا-
    La SARPCCO devrait être désignée comme l'agent d'exécution des politiques de la Communauté visant à prévenir le trafic des armes légères et la criminalité transfrontière. UN وستُعيﱠن منظمة التعاون اﻹقليمي في مجال الشرطة للجنوب اﻷفريقي كوكالة منجزة لسياسة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي المتعلقة بمنع انتشار اﻷسلحة الخفيفة والجريمة العابرة للحدود.
    L'emploi d'armes de destruction massive et la prolifération de la criminalité transfrontière constituent des risques majeurs pour l'ensemble des milieux commerciaux internationaux. UN إن استخدام أسلحة الدمار الشامل وانتشار الجريمة عبر الحدود يشكلان خطرين رئيسيين على الأوساط التجارية الدولية برمتها.
    Le Groupe de recherche européen sur la criminalité transfrontière; UN فريق اﻷبحاث اﻷوروبي المعني بالجريمة العابرة للحدود
    La Roumanie coopérait aussi avec d'autres pays afin de combattre le problème du trafic de femmes et un centre régional pour prévenir et enrayer la criminalité transfrontière avait été établi à Bucarest. UN وتتعاون رومانيا أيضا مع البلدان الأخرى لمكافحة مشكلة الاتجار بالنساء، وقد تم إنشاء مركز إقليمي في بوخارست لمنع الجريمة العابرة للحدود ومكافحتها.
    La question de la peine de mort doit être examinée au niveau régional et sous-régional en raison de la criminalité transfrontière. UN 89 - وأكد أنه يجب النظر في مسألة عقوبة الإعدام على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بسبب وجود الجريمة العابرة للحدود.
    Compte tenu de la difficulté d'assurer la sécurité de frontières longues et poreuses, la coopération avec les pays voisins est déterminante si l'on veut freiner la criminalité transfrontière. UN وفي ضوء صعوبة تأمين حدود بنغلاديش الطويلة غير المحصنة يظل التعاون مع البلدان المجاورة أساسياً لكبح الجريمة العابرة للحدود.
    Une récente réunion de chefs de police de la région d'Afrique australe a recommandé que les États de la région renforcent leur coopération et les a priés d'harmoniser leurs méthodes de travail en matière de lutte contre la criminalité transfrontière. UN وقد أوصى اجتماع عقد مؤخرا لرؤساء الشرطة في منطقة الجنوب الأفريقي بأن تعزز دول المنطقة من تعاونها، وحثها على المواءمة بين أساليب العمل في مكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    Certains de ces conflits latents se transforment maintenant en sources réelles ou potentielles de terrorisme international, en alimentant la criminalité transfrontière et le trafic de stupéfiants qui y sont étroitement liés. UN وبعض من تلك الصراعات تتحول إلى مصادر حقيقية أو محتملة للإرهاب الدولي، وتغذية الجريمة العابرة للحدود والاتجار بالمخدرات، التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالإرهاب.
    Les trois dirigeants ont pris note avec satisfaction de la signature, à Sofia, le 8 septembre 1998, d’un protocole relatif au renforcement de la coopération trilatérale en vue de lutter contre la criminalité et, en particulier, de la criminalité transfrontière. UN ولاحظ الزعماء الثلاثة مع الارتياح التوقيع مؤخرا في صوفيا، في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، على بروتوكول لزيادة التعاون الثلاثي في مكافحة الجريمة المنظمة، ولا سيما الجريمة العابرة للحدود.
    Ces armes encouragent l'impunité, la criminalité transfrontière, les vols à main armée, la piraterie, les enlèvements et le viol d'innocentes. UN وهذه الأسلحة تشجع على الإفلات من العقاب والجريمة العابرة للحدود والسطو المسلح والقرصنة واختطاف النساء البريئات واغتصابهن.
    Le Conseil a pris note des divers arrangements visant à lutter contre le trafic illicite des armes et la criminalité transfrontière, comme l'Accord régional de coopération en vue d'assurer le respect de la loi, et la création de l'Organisation de coopération des commissaires de police de la région de l'Afrique australe (SARPCCO). UN وأحاط المجلس علما بمختلف الترتيبات المتخذة لمكافحة اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة، والجريمة العابرة للحدود. وهذه الترتيبات تشتمل على الاتفاق اﻹقليمي للتعاون وإنفاذ القانون وإنشاء منظمة التعاون اﻹقليمي في مجال الشرطة للجنوب اﻷفريقي.
    De plus, son pays a conclu des accords bilatéraux avec le Kenya, Djibouti et le Soudan pour lutter contre la criminalité transfrontière. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرم بلده اتفاقات ثنائية مع كينيا وجيبوتي والسودان لمكافحة الجريمة عبر الحدود.
    Des accords bilatéraux ont été signés avec le Mozambique et le Swaziland, afin de lutter contre la criminalité transfrontière, qui prévoient la réalisation d’enquêtes communes et l’échange d’informations entre les forces de police nationales. UN وجرى التوقيع على اتفاقات ثنائية مع موزامبيق وسوازيلند لمواجهة الجريمة عبر الحدود. وتنص هذه الاتفاقات على إجراء تحقيقات مشتركة وعلى تبادل المعلومات بين قوى الشرطة المعنية.
    Le réseau européen de documentation et de recherche sur la criminalité transfrontière; UN الشبكة اﻷوروبية للوثائق واﻷبحاث المعنية بالجريمة العابرة للحدود
    Conférence sur l'évaluation de la recherche concernant la criminalité transfrontière, colloque sur " Schengen and the practical consequences " , UG, 31 janvier 1992. UN محاضرة بعنوان ' اﻷبحاث التقييمية للجريمة العابرة للحدود ' ، ندوة بعنوان ' اتفاق شينغين وآثاره العملية ' ، جامعة غينت، ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    1993 Coordonnateur universitaire, orateur principal et Président de la session, Conférence internationale sur la criminalité transfrontière - La coopération internationale sous un angle euroméditerranéen, Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, Malte. UN منسق أكاديمي ومتحدث رئيسي ورئيس دورة المؤتمر الدولي المعني بالجرائم التي ترتكب عبر الحدود والتعاون الدولي من منظور أوروبي - متوسطي، الذي نظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية، مالطة.
    La Jordanie maintient des contacts étroits avec les organismes internationaux travaillant dans ce domaine, et elle est en train de développer des efforts et des programmes spéciaux, à plus forte raison que la plus grande liberté de mouvement existant actuellement pourrait se solder par une augmentation de la criminalité transfrontière. UN والأردن على اتصال وثيق بالآليات الدولية في هذا المجال، ويقوم في الوقت الراهن ببذل جهود ووضع برامج خاصة لا سيما في ضوء الزيادة الأخيرة في حرية التنقل التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الجرائم عبر الحدود.
    Pourtant, on ne saurait trop insister sur l'importance que revêt la coopération internationale dans la lutte contre la corruption, le blanchiment d'argent et la criminalité transfrontière. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية التعاون الدولي في مكافحة الفساد وغسل الأموال والجرائم العابرة للحدود.
    - Coopération avec les services douaniers des pays et organisations internationales pour lutter contre le trafic transfrontière de marchandises illégales et interdites et combattre le terrorisme, la criminalité transfrontière et d'autres formes de criminalité. UN - التعاون مع إدارات الجمارك في البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية على مكافحة الاتجار عبر الحدود بالسلع غير المشروعة والمحظورة، ومكافحة الإرهاب، والجرائم عبر الحدود وغير ذلك من أشكال الجرائم.
    Ses programmes comprennent un module sur la Convention européenne des droits de l'homme, ainsi que des modules sur le traitement des mineurs dans les procédures civiles et pénales, la criminalité transfrontière et la lutte contre la traite, notamment. UN وتتضمن برامجه وحدة بشأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ووحدات بشأن معاملة القصر في إطار الدعاوى المدنية والجنائية، والجريمة عبر الحدود ومكافحة الاتجار بالأشخاص على وجه الخصوص.
    En plus des activités des rebelles, elle favorise également la criminalité transfrontière. UN وبالإضافة إلى كونها موطناً لأنشطة المتمردين، فقد ثبت أيضاً أنها مرتع خصب للجرائم العابرة للحدود.
    Nous savons aujourd'hui que la coopération internationale est indispensable dans la lutte contre la criminalité transfrontière. UN ونحن ندرك اليــوم أن التعاون الدولي أمر حيوي في مكافحة الجرائم العابرة للحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد