À cet égard, le Secrétaire général adjoint demande instamment à la Commission d'étudier la relation entre la croissance et l'emploi. | UN | وفي ذلك السياق، حث المتكلم اللجنة على النظر في الصلة بين النمو والعمالة. |
Accroître l'impact des investissements privés sur la croissance et l'emploi | UN | تعزيز أثر الاستثمار الخاص في النمو والعمالة |
Des conditions propices aux activités commerciales constituent un facteur important pour maximiser l'incidence de ces entreprises sur la croissance et l'emploi. | UN | وتعد البيئة المؤاتية للأعمال التجارية عاملا مهما في تعظيم تأثيرها على النمو والعمالة. |
La piètre transformation structurelle de ces économies est une contrainte majeure qui pèse sur la croissance et l'emploi. | UN | كما يمثل ضعف التحول الهيكلي للاقتصادات الأفريقية عائقاً رئيسياً للنمو والعمالة. |
L'urgence d'un choc de la formation professionnelle pour une accélération de la croissance et l'emploi décent | UN | الصدمة العاجلة المطلوبة في التدريب المهني لتسريع النمو والعمل اللائق |
Le développement et la composition des activités productives, principalement celles du secteur privé, auront un impact décisif sur la croissance et l'emploi. | UN | تطوير ووضع أنشطة إنتاجية ولاسيما من جانب القطاع الخاص سيكون له تأثير حاسم على النمو والعمالة. |
Le lien entre la croissance et l'emploi en Afrique y était souligné. | UN | وركزت طبعة عام 2010 من التقرير على الصلة بين النمو والعمالة في أفريقيا. |
Les résultats laissent prévoir un impact positif sur la croissance et l'emploi. | UN | وتُبيّن النتائج حدوث أثر إيجابي على النمو والعمالة. |
la croissance et l'emploi dépendent d'un climat sain pour les investissements. | UN | إن النمو والعمالة يتوقفان على مناخ استثماري صحي. |
Il a salué la ratification d'instruments internationaux et l'adoption de la Stratégie pour la croissance et l'emploi. | UN | وأشادت بالتصديق على صكوك دولية وباستراتيجية النمو والعمالة. |
Elle l'a félicité d'avoir adopté le Document de stratégie pour la croissance et l'emploi. | UN | وأشادت ماليزيا بالكاميرون لاعتمادها وثيقة استراتيجية النمو والعمالة. |
L'incidence sur la croissance et l'emploi de l'effondrement du volume des échanges induit par la crise actuelle démontre amplement toute l'importance de ce rôle. | UN | ويظهر هذا الدور الحساس بشكل جلي في تأثير الانهيار في حجم التجارة خلال الأزمة الحالية على النمو والعمالة. |
De ce fait, les gouvernements ont été contraints d'adopter des politiques macro-économiques déflationnistes qui comprimaient et la croissance et l'emploi, et l'offre de main-d'oeuvre excédentaire ainsi créée comprimait les salaires réels. | UN | ونتيجة لذلك، أُجبرت الحكومات على اعتماد سياسات اقتصادية كلية انكماشية قلّصت كلاً من النمو والعمالة. وقيّد العرض الزائد لليد العاملة الأجور الحقيقية. |
Elles porteront principalement sur les produits agro-industriels et stimuleront la croissance et l'emploi dans l'économie tout entière en raison de leurs liens étroits avec l'agriculture et de leur caractère laborivore. | UN | وهذه اﻷنشطة ستكون في الغالب في مجال منتجات الصناعة الزراعية وسوف يكون لها أثر حفاز في النمو والعمالة في الاقتصاد ككل بفضل صلتها القوية بالزراعة واعتمادها على كثافة اليد العاملة. |
Ce plan, arrimé au Document de stratégie pour la croissance et l'emploi, fixe de manière transitoire à 30 % au moins le quota des femmes dans les consultations électorales. | UN | وهذه الخطة، التي ارتبطت بوثيقة استراتيجية النمو والعمالة تحدد بصفة مؤقتة حصة النساء في الاستشارات الانتخابية بنسبة 30 في المائة على الأقل. |
Rien qu'au cours des trois dernières années, l'Éthiopie a reçu plus de 3,6 milliards de dollars en investissement direct étranger, ce qui a fortement relancé la croissance et l'emploi. | UN | ففي السنوات الثلاث الماضية وحدها استقبل البلد أكثر من 3.6 بليون دولار من الاستثمار الأجنبي المباشر، الأمر الذي أعطى زخما للنمو والعمالة. |
C'est ainsi que les politiques fiscales et les politiques de dépense qui favorisent le plus possible la croissance et l'emploi peuvent contribuer à améliorer l'emploi et les indicateurs sociaux. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للسياسات الضريبية وسياسات الإنفاق، التي تكون ملائمة للنمو والعمالة بقدر الإمكان، أن تسهم في إعطاء نتائج أفضل في ما يتعلق بالعمالة والجوانب الاجتماعية. |
Au regard des liens entre l'emploi et la pauvreté, il conviendrait sans doute de s'interroger sur les apports de l'apprentissage, de la formation professionnelle dans le transfert des technologies et l'acquisition du savoir-faire dans la lutte pour la croissance et l'emploi décent. | UN | وفيما يتعلق بالصلة بين العمالة والفقر، يجب دون شك أن نتساءل عن مساهمات التعلم والتدريب المهني في نقل التكنولوجيا واكتساب الدراية الفنية في الكفاح من أجل النمو والعمل اللائق. |
Le Cambodge a pris note des efforts entrepris pour promouvoir le développement, stimuler la croissance et l'emploi, et faire reculer la pauvreté. | UN | 83- وأشارت كمبوديا إلى مساعي الكونغو المتعلقة بتعزيز التنمية وزيادة النمو وفرص العمل والحد من الفقر. |
L'évolution politique dans les pays de l'Union européenne donne à penser qu'il sera difficile de sacrifier la croissance et l'emploi sur l'autel des critères de l'union économique et monétaire. | UN | وتوحي التطورات السياسية في الاتحاد اﻷوروبي بأنه سيكون من الصعب التضحية بالنمو والعمالة من أجل تحقيق القيم المرجعية للاتحاد النقدي اﻷوروبي. |
Stratégie coordonnée à l'échelle internationale pour la croissance et l'emploi | UN | الاستراتيجية المنسقة دوليا لتحقيق النمو وإيجاد فرص العمل خط الأساس |
En outre, cette stratégie engendre pour finir une crise de la balance des paiements, ce qui a généralement des effets très négatifs sur la croissance et l'emploi. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤدي هذه الاستراتيجية في نهاية المطاف إلى أزمة في ميزان المدفوعات تخلف في العادة آثاراً سلبية وخيمة في النمو والتوظيف. |
Une main-d’oeuvre éduquée et qualifiée joue un rôle critique dans les efforts visant à améliorer la compétitivité, la croissance et l’emploi dans un contexte de mondialisation. | UN | واليد العاملة المتعلمة والماهرة تلعب دورا حاسما في الجهود المبذولة التي تستهدف تحسين القدرة على المنافسة، والنمو والعمالة في مجال العولمة. |
Si le désendettement du secteur public n'est pas une politique de croissance complète – et tel est bien le cas – pourquoi donc l'austérité budgétaire attire-t-elle tellement d’attention et pourquoi agit-on si peu pour stimuler la croissance et l'emploi (outre les belles paroles) ? | News-Commentary | ولكن إذا لم يكن تقليص مديونية القطاع العام سياسة نمو كاملة ــ وهو ليس كذلك بالفعل ــ فلماذا كل هذا القدر من الاهتمام بالتقشف المالي مع أقل قدر من العمل على تعزيز النمو وتشغيل العمالة؟ |
Le Zimbabwe a pris note des programmes adoptés pour promouvoir la croissance et l'emploi et réduire la pauvreté, et des mesures destinées à améliorer les droits de l'homme, telles que la gratuité des traitements contre le paludisme et la tuberculose pour les enfants âgés de moins de 15 ans et la suppression des frais d'examen. | UN | 60- ولاحظت زمبابوي اعتماد برامج لتحقيق النمو وتوفير فرص العمل والحد من الفقر، واتخاذ تدابير للنهوض بحقوق الإنسان من قبيل تقديم العلاج المجاني للأطفال المصابين بالملاريا والسل الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً وإلغاء رسوم الامتحانات. |