ويكيبيديا

    "la décision que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار الذي
        
    • بالقرار الذي
        
    • الإجراء الذي
        
    • للقرار الذي
        
    • المقرر الذي
        
    • بالمقرر الذي
        
    • الإجراء المطلوب
        
    • تقرره
        
    • والقرار الذي
        
    • على أي إجراء
        
    • للمقرر الذي
        
    • والإجراء الذي
        
    • وترد الإجراءات المطلوب
        
    • اﻹجراء الذي يتعين أن
        
    • سيقرِّره
        
    la décision que vient de prendre ce Conseil marque ainsi la fin des responsabilités immédiates du Conseil de tutelle. UN وبالتالي فإن القرار الذي اتخذه المجلس للتو يشكل إنهاء للمسؤوليات المباشرة لمجلس الوصاية عن بالاو.
    Ainsi, ces paragraphes doivent être examinés dans le contexte de la décision que la Commission prendra sur cette question. UN وبالتالي، ينبغي النظر في تلك الفقرات في سياق القرار الذي ستتخذه الهيئة بشأن هذه المسألة.
    Il importe que nous nous souvenions de la décision que nous avons adoptée au Sommet mondial en 2005 de UN من المهم أن نذكّر أنفسنا بالقرار الذي اتخذناه في مؤتمر القمة العالمية في عام 2005.
    la décision que l'Assemblée générale est invitée à prendre est énoncée au paragraphe 11 du présent rapport. UN يرد الإجراء الذي يطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذه، في الفقرة 11 من هذا التقرير.
    Une telle démarche serait, selon ces derniers, conforme à la décision que la Commission avait prise en 2004. UN وسيكون ذلك في اعتقادهم موافقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في عام 2004.
    Enfin, compte tenu des circonstances, ma délégation ne participera pas à la décision que prendra l'Assemblée sur la proposition du Secrétaire général UN أخيرا، وفي ضوء هذه الظروف، لن يشارك وفدي في البت في المقرر الذي ستتخذه الجمعية بشأن اقتراح اﻷمين العام.
    J'accueille avec une vive satisfaction la décision que vient de prendre la Conférence de nommer un coordonnateur spécial sur les mines terrestres antipersonnel. UN وإنني أرحب بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر اليوم بشأن تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    la décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre est énoncée au paragraphe 3 du présent rapport. UN وترد في الفقرة 3 من هذا التقرير الإجراء المطلوب اتخاذه من قبل الجمعية العامة. المحتويات
    Partant, la décision que la Commission vient de prendre ne peut être considérée à cet égard comme un précédent. UN ولهذا، فإن القرار الذي اتخذته اللجنة لا يمكن اعتباره في هذا الصدد بمثابة سابقة.
    Toutefois, je voudrais, tout en rendant cet appui encore plus solennel, profiter de cette occasion pour indiquer combien la décision que nous allons prendre sera importante et significative. UN ومع هذا، بينما أؤكد التأييد التام لمشروع القرار، أنتهز هذه الفرصة ﻷعـرب عن أهميـــة ومغزى القرار الذي نحن بصدد اتخاذه.
    Ma délégation comprend parfaitement que la décision que vous avez prise fait suite à un avis qui vous a été communiqué par les services du Conseiller juridique. UN ويفهم وفدي جيدا أن القرار الذي اتخذتموه كان يستند إلى معلومات ورأي قدمتها لكم دائرة المستشار القانوني.
    Le Président de la Première Commission sera informé de la décision que l'Assemblée générale vient de prendre. UN سيُخطر رئيس اللجنة الأولى بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها.
    Le Président indique qu'il a l'intention de communiquer au Président de la Cinquième Commission la décision que la Commission aura prise concernant le projet de résolution dont elle est saisie. UN وبين الرئيس عزمه على إبلاغ رئيس اللجنة الخامسة بالقرار الذي تتخذه اللجنة السادسة فيما يتعلق بمشروع القرار المتخذ.
    Le Président de la Sixième Commission sera informé de la décision que vient de prendre l'Assemblée générale. UN وسوف يجرى إبلاغ رئيس اللجنة السادسة بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو.
    la décision que devra prendre l'Assemblée générale est indiquée au paragraphe 9 du présent rapport. UN ويـرد الإجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه في الفقرة 9 من هذا التقرير.
    la décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre en ce qui concerne le financement de la Mission est énoncée au paragraphe 16 du présent rapport. UN ويرد في الفقرة 16 من هذا التقرير الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل البعثة.
    La République du Bélarus juge très préoccupante la décision que les dirigeants de l'OTAN ont prise d'utiliser la force militaire contre la Yougoslavie souveraine. UN لقد انزعجت بيلاروس أيما انزعاج للقرار الذي اتخذه قادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي باستعمال القوة العسكرية ضد يوغوسلافيا، وهي دولة ذات سيادة.
    J’ai demandé la parole pour présenter la position de ma délégation quant à la décision que la Conférence vient d’adopter. UN وقد طلبت الكلمة للاعراب عن آراء وفدي بشأن المقرر الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح منذ لحظة.
    Ce montant est autorisé sous réserve de la décision que prendra le Conseil de sécurité touchant la poursuite de la Mission. UN وهذا اﻹذن مرهون بالمقرر الذي سيتخذه مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    la décision que l'Assemblée générale est invitée à prendre est énoncée au paragraphe 8. UN ويـرد الإجراء المطلوب اتخاذه من الجمعية العامة في الفقرة 8 من هذه المذكرة.
    Le barème de 2001 est subordonné à la décision que l'Assemblée générale des Nations Unies prendra à cet égard à sa cinquante-cinquième session. UN أما جدول عام 2000، فيتوقف على المعدل الذي تقرره الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    la décision que nous devons prendre est aussi fondamentale qu'en 1946. UN والقرار الذي نواجهه اليوم قرار أساسي بقدر ما كان عليه عام ١٩٤٦.
    Elle est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-quatrième session sous réserve de la décision que l'Assemblée prendra éventuellement à son sujet à sa soixante-troisième session. UN ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والستين على أي إجراء تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها الثالثة والستين.
    En ce qui concerne le désarmement nucléaire, ce serait une erreur de ne pas aborder ce thème étant donné la décision que nous avons prise aujourd'hui. UN لانتقل اﻵن إلى نزع السلاح النووي، إذ إنه من اﻹهمال ألا أتناول هذا الموضوع بالنظر للمقرر الذي اتخذناه هذا اليوم.
    la décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre figure au paragraphe 3 du présent rapport. UN والإجراء الذي يتعين على الجمعية العامة أن تتخذه محدد في الفقرة 3 من هذا التقرير.
    la décision que l'Assemblée générale devra prendre est énoncée au chapitre VIII du présent rapport. UN وترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في القسم ثامناً من هذا التقرير.
    la décision que l’Assemblée générale devra prendre est indiquée au paragraphe 19. UN ويرد، في الفقرة ١٩ من التقرير، اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة.
    S'agissant des travaux futurs, un large soutien a été exprimé en faveur de l'élaboration de projets de dispositions sur les documents transférables électroniques, lesquels devraient être présentés sous la forme d'une loi type, sans préjudice de la décision que le Groupe de travail prendrait quant à la forme finale (A/CN.9/761, par. 90 à 93). UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، أُبدي تأييد واسع النطاق لإعداد مشاريع أحكام بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل تُعرَض في شكل قانون نموذجي، دون مساس بما سيقرِّره الفريق العامل بشأن الشكل النهائي لعمله (A/CN.9/761، الفقرات 90-93).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد