Il se félicite également des informations données par la délégation au sujet de la ratification du Protocole facultatif. | UN | كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري. |
Il relève aussi les informations fournies par la délégation au sujet de l'incident qui a eu lieu lors de l'opération internationale Artémis ONU/EUFOR au Congo en 2003. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد بشأن الحادثة التي وقعت أثناء العمليات الدولية التي نفذتها قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بقيادة الاتحاد الأوروبي في الكونغو عام 2003. |
Il relève aussi les informations fournies par la délégation au sujet de l'incident qui a eu lieu lors de l'opération internationale Artémis ONU/EUFOR au Congo en 2003. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد بشأن الحادثة التي وقعت أثناء العمليات الدولية التي نفذتها قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بقيادة الاتحاد الأوروبي في الكونغو عام 2003. |
Il prend également note des informations données par la délégation au sujet de la déclaration faite par l'Allemagne concernant l'article 16 de la Convention, en particulier l'affirmation selon laquelle même si l'Allemagne retirait sa déclaration, ce retrait n'aurait aucune conséquence concrète. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالإعلان الذي أصدرته ألمانيا بشأن المادة 16 من الاتفاقية، وبخاصة تأكيد أنه لن تكون هناك آثار عملية حتى وإن سحبت ألمانيا ذلك الإعلان. |
111. Le Comité partage les préoccupations de la délégation au sujet de la montée des actes racistes, antisémites et xénophobes. | UN | 111- وتشاطر اللجنة شواغل الوفد فيما يتعلق بتزايد الأفعال العنصرية والمعادية للسامية والتي تنم عن كره الأجانب. |
Elle s'est félicitée des indications données par la délégation au sujet de la formation de personnel local à la question des droits de l'homme et de l'égalité entre les sexes dispensée par un spécialiste en éducation juridique. | UN | ورحبت بما ذكره الوفد بخصوص تدريب الأهالي في موضوع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين على يد موظف من توفالو متخصص في التوعية القانونية. |
Il salue l'engagement pris par le chef de la délégation au sujet de l'incorporation dans la législation nationale d'une définition de la torture conforme à celle énoncée dans la Convention contre la torture. | UN | ورحّب بالالتزام الذي تعهد به رئيس الوفد بشأن تضمين التشريع الوطني تعريفاً للتعذيب يتطابق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il prend note des explications fournies par la délégation au sujet de la polygamie mais constate une fois de plus avec inquiétude que le libellé de l'article 126 du Code pénal interdisant la polygamie sous forme de cohabitation d'un homme avec deux femmes ou plus faisant partie du même ménage est imprécis, ce qui peut donner lieu à des interprétations erronées. | UN | وتحيط اللجنة علما بالإيضاح الذي قدمه الوفد بشأن تعدد الزوجات، إلا أنها تعرب مجددا عن القلق لعدم وضوح صياغة المادة 126 من القانون الجنائي التي تحظر تعدد الزوجات في حالة إقامة زوجتين أو أكثر في منـزل واحد على أساس أسرة معيشية مشتركة، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى إساءة التفسير. |
17. Le Comité prend note des renseignements fournis par la délégation au sujet de la formation à la Convention dispensée aux agents de la police des frontières, mais note l'absence d'informations détaillées à cet égard. | UN | 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمها الوفد بشأن تدريب شرطة الحدود في مجال الاتفاقية، ولكنها تلاحظ غيبة معلومات مفصّلة عن الاتفاقية. |
94. Le Comité prend note des explications fournies par la délégation au sujet de l'interdiction des lieux de détention < < secrets > > , illégaux ou clandestins où des personnes ont été soumises à la torture par des militaires. | UN | 94- وتحيط اللجنة علماً بالشرح الذي قدمه الوفد بشأن حظر استخدام المعتقلات غير القانونية أو غير المرخص بها أو السرية التي ما برح يتعرض فيها المحتجزون للتعذيب من قبل أفراد عسكريين. |
27) Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation au sujet de la réforme du système pénitentiaire et, en particulier, du projet visant à informatiser la gestion des établissements pénitentiaires (art. 17). | UN | (27) وأعربت اللجنة عن سرورها لدى أحاطتها علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن عملية إصلاح نظام السجون وبخاصة مشروع استخدام برمجيات لإدارة السجون (المادة 17). |
Le Comité prend note des explications fournies par la délégation au sujet de la création de l'Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple, mais reste préoccupé de voir que cet organisme relève de la Commission administrative du Parlement. | UN | 7- وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد بشأن عملية إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إلا أنها لا تزال قلقةً لتبعية هذه الهيئة إدارياً للجنة الإدارية للسلطة التشريعية. |
27. Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation au sujet de la réforme du système pénitentiaire et, en particulier, du projet visant à informatiser la gestion des établissements pénitentiaires (art. 17). | UN | 27- وأعربت اللجنة عن سرورها لدى أحاطتها علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن عملية إصلاح نظام السجون وبخاصة مشروع استخدام برمجيات لإدارة السجون (المادة 17). |
17) Le Comité prend note des renseignements fournis par la délégation au sujet de la formation à la Convention dispensée aux agents de la police des frontières, mais note l'absence d'informations détaillées à cet égard. | UN | (17) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمها الوفد بشأن تدريب شرطة الحدود في مجال الاتفاقية، ولكنها تلاحظ غيبة معلومات مفصّلة عن الاتفاقية. |
17) Le Comité prend note des renseignements fournis par la délégation au sujet de la formation à la Convention dispensée aux agents de la police des frontières, mais note l'absence d'informations détaillées à cet égard. | UN | (17) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمها الوفد بشأن تدريب شرطة الحدود في مجال الاتفاقية، ولكنها تلاحظ غيبة معلومات مفصّلة عن الاتفاقية. |
234. Le Comité apprécie les précisions apportées par la délégation au sujet de diverses définitions employées dans le rapport et le droit interne pour décrire les minorités ethniques et nationales et les communautés < < autochtones > > et < < nouvelles > > . | UN | 234- تقدر اللجنة التفسيرات التي قدمها الوفد بشأن تعاريف متعددة استخدمت في التقرير وفي التشريع الداخلي لوصف الأقليات الإثنية والوطنية وجماعات " السكان الأصليين " و " المجتمعات الجديدة " . |
268. Le Comité note que le Gouvernement a considérablement investi dans le domaine de l'éducation et se félicite des renseignements communiqués par la délégation au sujet de l'élargissement du programme d'éducation primaire universelle à tous les enfants d'âge scolaire. | UN | 268- وتلاحظ اللجنة الاستثمارات الكبيرة التي قامت بها الحكومة في مجال التعليم وترحب بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن توسيع نطاق برنامج التعليم الابتدائي العام ليشمل جميع الأطفال الذين بلغوا السن الدراسية. |
11. Sir Nigel Rodley prend note de l'explication donnée par la délégation au sujet de l'emploi de la force par les forces de sécurité lors des violences postélectorales de 2005 et voudrait savoir quelles étaient les infrastructures que les forces de sécurité cherchaient à protéger et par qui et de quelle façon celles-ci étaient menacées. | UN | 11- السير نايجل رودلي أحاط علماً بالتوضيح الذي قدمه الوفد بشأن لجوء قوات الأمن إلى القوة أثناء أحداث العنف التي أعقبت انتخابات عام 2005 وأعرب عن رغبته في معرفة الهياكل الأساسية التي كانت تسعى قوات الأمن لحمايتها والجهات التي كانت تهدد هذه الهياكل وكيفية قيامها بذلك. |
Mme Tavares da Silva fait remarquer que les déclarations de la délégation au sujet de l'égalité des sexes ne trouvent pas confirmation dans les faits. | UN | 16 - السيدة تفارس دا سلفا: لاحظت أن المعلومات لا تؤيد البيانات التي أدلى بها الوفد فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
20) Tout en prenant note des explications fournies par la délégation au sujet de l'exercice du droit à la liberté d'association, le Comité est préoccupé par l'absence d'une législation spécifique sur les partis politiques et par le fait que seul le Parti communiste soit autorisé. | UN | (20) في حين أخذت اللجنة علماً بالتفسيرات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بممارسة الحق في حرية تكوين الجمعيات، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات محددة بشأن الأحزاب السياسية، وإزاء كون الحزب الشيوعي فقط هو الحزب المسموح له بالعمل. |
16. M. O'FLAHERTY, se référant aux explications données par la délégation au sujet de la situation budgétaire du Secrétariat spécial pour les droits de l'homme, demande si la réduction de moitié du budget prévue pour 2006 s'explique seulement par les difficultés économiques du pays ou si elle traduit une marginalisation du Secrétariat au sein du Gouvernement. | UN | 16- السيد أوفلاهرتي: مشيراً إلى التفسيرات المقدمة من الوفد بخصوص حالة ميزانية الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، طلب ما إذا كان تخفيض نصف الميزانية المتوقع لعام 2006 تفسره فقط الصعوبات الاقتصادية للبلاد، أم أنه يترجم تهميش الأمانة داخل الحكومة. |