Dans cet esprit, la délégation suédoise a demandé à un de ses jeunes membres, Maja Frankel, de conclure cette présentation par ses réflexions sur la participation des enfants. | UN | بتلك الروح، فإن وفد السويد قد طلب من عضوة شابة في وفدنا، مايا فرانكل، أن تختم هذا البيان بأفكارها حول مشاركة الطفل. |
La délégation australienne félicite la délégation suédoise d'avoir dirigé des consultations transparentes et se réjouit de la décision de la délégation du Myanmar de ne pas présenter de motion. | UN | ويُثني وفدها على وفد السويد لإجرائه مشاورات شفافة، ويرحب بقرار وفد ميانمار أن لا يقدم اقتراحا بعدم اتخاذ إجراء. |
la délégation suédoise était dirigée par M. Frank Belfrage, Secrétaire d'État auprès du Ministère des affaires étrangères. | UN | ورأس وفد السويد وزير الدولة بوزارة الخارجية، فرانك بلفراغه. |
la délégation suédoise espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وأعرب عن أمل الوفد السويدي في أن يعتمد مشروع القرار بدون طرحه للتصويت. |
Elle aimerait savoir si des mesures ont été prises pour les protéger et si la délégation suédoise pouvait saisir le Conseil nordique de cette question bien que la Norvège ne soit pas membre de l'Union européenne. | UN | وتساءلت حول الإجراءات المتخذة لحماية أولئك الفتيات، وحول ما إذا كان بإمكان الوفد السويدي إثارة اهتمام مجلس وزراء بلدان شمال أوروبا للموضوع رغم أن النرويج ليست عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
2005 : Membre de la délégation suédoise aux négociations avec la Norvège sur une nouvelle convention sur les terrains de parcours des rennes | UN | 2005 عضو في الوفد السويدي في المفاوضات التي أجريت مع النرويج بشأن وضع اتفاقية جديدة لتنظيم مراعي غزال الرنة |
Ultérieurement, cette proposition a été modifiée comme suit par la délégation suédoise : | UN | وقد تم تعديل هذا المقترح في وقت لاحق من طرف وفد السويد على النحو التالي: |
la délégation suédoise a fait observer que les Protocoles pourraient être reliés à la Convention en tant qu’instruments auxiliaires ou complémentaires. | UN | وأبدى وفد السويد ملاحظة مفادها أن وضع علاقة البروتوكولات بالاتفاقية يمكن أن يكون تابعا أو تكميليا . |
la délégation suédoise a fait observer que les Protocoles pourraient être reliés à la Convention en tant qu’instruments auxiliaires ou complémentaires. | UN | وأبدى وفد السويد ملاحظة مفادها أن وضع علاقة البروتوكولات بالاتفاقية يمكن أن يكون تابعا أو تكميليا . |
Cette déclaration a été présentée officiellement à la Conférence le 11 juin 1998 par la délégation suédoise au nom des huit États. | UN | وهو الإعلان الذي قام وفد السويد نيابة عن تلك الدول - بتقديمه رسمياً للمؤتمر يوم 11 حزيران/يونيه 1998. |
traitements cruels, inhumains ou dégradants présentée par la délégation suédoise au nom de l'Union européenne à la | UN | أو اللاإنسانيـة أو المهينـة، قدمه وفد السويد باسم الاتحاد الأوروبي في الـدورة |
la délégation suédoise a émis l'idée que les mécanismes nationaux soient tenus de faire rapport au mécanisme international. | UN | واقترح وفد السويد أن يطلب من الآليات الوطنية تقديم تقارير إلى الآلية الدولية. |
Je m'associe à la délégation suédoise pour exprimer le voeu que ce projet de résolution important soit adopté sans vote. | UN | لذلك، أود أن انضم إلى وفد السويد في التعبير عن الرغبة في اعتماد مشروع القــرار الهــام هــذا بدون تصويت. |
Ce que la délégation suédoise présente comme un amendement mineur est en fait une modification très importante, qui aurait des incidences considérables sur le contenu du projet de convention. | UN | وما اقترحه وفد السويد على أنه تعديل طفيف هو في الواقع تغيير كبير له تأثير كبير على مشروع الاتفاقية. |
2004 : Présidente de la délégation suédoise aux négociations sur un accord entre trois États, Suède, Russie et Lituanie | UN | 2004 رئيسة الوفد السويدي في المفاوضات بشأن إبرام اتفاق ثلاثي مع روسيا وليتوانيا |
Je vous souhaite un plein succès dans vos efforts et je tiens à vous assurer de l'appui total de la délégation suédoise. | UN | وأتمنى لكم كل النجاح في مساعيكم، واتعهد بتقديم كامل مساندة الوفد السويدي لكم. |
la délégation suédoise espère que le projet de résolution pourra maintenant être adopté. | UN | ويرى الوفد السويدي أنه يمكن اﻵن اعتماد مشروع القرار. |
Le projet de résolution A/48/L.18, préparé avec une remarquable diligence par la délégation suédoise, nous assure qu'un tel dialogue continuera l'année prochaine. | UN | ومشروع القرار A/48/L.18 الذي أعده الوفد السويدي بجلد فائق، يؤكد لنا أن هذا الحوار سيستمر في العام القادم. |
Cette démarche a donné les résultats que nous espérions, grâce en particulier au travail vigoureux de la délégation suédoise auprès de l'ONU sous la direction de notre collègue, Peter Osvald, à qui j'exprime ma reconnaissance la plus sincère. | UN | ومسار العمل هذا أدى الى النتيجة المأمولة، على اﻷخص بفضل العمل النشط الذي قام به الوفد السويدي لدى اﻷمم المتحدة برئاسة زميلنا، بيتر أوزوالد، الذي أود أن أتقدم منه بعميق تقديري. |
la délégation suédoise fait appel à l'Assemblée générale pour qu'elle adopte sans retard ces règles, qui constitueraient une avancée majeure pour la promotion des droits de l'homme et le progrès en général. | UN | ولذلك فإن الوفد السويدي يناشد الجمعية العامة أن تعتمد دون إبطاء هذه القواعد التي تشكل تقدما رئيسيا في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والتقدم بوجه عام. |
la délégation suédoise considère qu'il n'est pas trop tard pour parvenir à un compromis sur ces questions. | UN | ووفده يرى أن الوفد لم يتأخر بعد في الوصول إلى حل وسط بشأن تلك القضايا. |
2005 : Présidente du Groupe de travail sur l'égalité entre les sexes et le droit humanitaire international de la délégation suédoise pour le droit humanitaire | UN | 2005 رئيسة الفريق العامل المعني بالمسائل الجنسانية والقانون الإنساني الدولي التابع للوفد السويدي للقانون الإنساني |
52. La représentante de la Chine a estimé que l'article présenté par la Présidente du Groupe de rédaction était incomplet parce que les propositions faites par sa délégation et par la délégation suédoise sur la liste d'experts que les Etats parties devaient présenter au sous—comité n'y figuraient pas. | UN | ٢٥- ورأت ممثلة الصين أن المادة المقدمة من رئيسة فريق الصياغة ليست كاملة بسبب إغفال الاقتراحات التي قدمها وفدها والوفد السويدي بشأن قائمة الخبراء التي يتعين على الدول اﻷطراف أن تقدمها للجنة الفرعية. |