En sa qualité d'observateur, un représentant de la délégation sud-africaine avait confirmé que la décision de justice était toujours attendue. | UN | وكان ممثل من وفد جنوب أفريقيا قد أكد، بوصفه مراقبا، أن الحكم لم يصدر بعد في هذه الدعوى. |
la délégation sud-africaine était dirigée par Andries Nel, Vice-Ministre de la justice et du développement constitutionnel. | UN | وترأس وفد جنوب أفريقيا أندرييس نيل، نائب وزير العدل والتطوير الدستوري. |
Il pourrait être dit que ce retour aujourd'hui de la délégation sud-africaine dans cette salle est une formalité vu les récents événements historiques dans ce pays. | UN | يمكن أن يقال إن عودة وفد جنوب افريقيا اليوم إلى هذه القاعة مجرد عملية شكلية، في أعقاب اﻷحداث التاريخية في جنوب افريقيا. |
la délégation sud-africaine se sent d'autant plus la bienvenue qu'elle connaît la part que la Commission a prise à l'évolution de la situation en Afrique du Sud. | UN | وإن استجابة اللجنة الحارة للتطورات التي تشهدها جنوب افريقيا جعلت وفد بلده يشعر بترحاب حقيقي. |
la délégation sud-africaine reconnaît la valeur du travail effectué par le HCR et elle est consciente des difficultés auxquelles il doit faire face. | UN | وقال إن وفده يعرب عن تقديره للأعمال القيِّمة التي تؤديها المفوضية، ويعرف قدر التحديات التي تواجهها. |
la délégation sud-africaine appuiera les projets de résolution dont la Commission est saisie et elle appelle les autres délégations à en faire autant. | UN | وقالت إن وفدها سوف يدعم مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه. |
la délégation sud-africaine a été remerciée pour la présentation du rapport national et pour son engagement constructif dans le processus de l'Examen périodique universel. | UN | وقُدم الشكر إلى وفد جنوب أفريقيا على عرضه التقرير الوطني وعلى مشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
En 2010, la délégation sud-africaine a organisé la deuxième conférence internationale sur la participation des femmes aux compétitions. | UN | وفي عام 2010، نظم وفد جنوب أفريقيا المؤتمر الدولي الثاني حول مشاركة المرأة في المسابقات. |
Ceci pourrait certes compromettre gravement la Convention sur les armes chimiques (CIAC), mais la délégation sud-africaine estime qu'il ne doit pas nécessairement en être ainsi. | UN | وفي حين أن هذا يشكل تحديا خطيرا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن وفد جنوب أفريقيا يعتقد أن الأمر يتعين ألا يكون كذلك بالضرورة. |
Baso Sangqu, Représentant permanent de la République sud-africaine auprès de l'Organisation des Nations Unies et Chef de la délégation, a présenté la délégation sud-africaine. | UN | وقدم باسو سانغكو، الممثل الدائم لجمهورية جنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة، ورئيس الوفد، أعضاء وفد جنوب أفريقيا. |
la délégation sud-africaine comprenait également plusieurs conseillers. | UN | وضم وفد جنوب أفريقيا أيضا عددا من المستشارين. |
Dans le cadre de l'exercice de ces fonctions, il a participé à de nombreuses conférences diplomatiques internationales, parfois en qualité de chef de la délégation sud-africaine. | UN | وقد حضر بحكم مناصبه هذه عددا من المؤتمرات الدبلوماسية الدولية، ترأس فيها أحيانا وفد جنوب أفريقيا. |
Au nom du Gouvernement et du peuple d'Antigua-et-Barbuda, ma délégation souhaite la bienvenue à la délégation sud-africaine de retour dans cette instance. | UN | ونيابة عن أنتيغوا وبربودا حكومة وشعبا، يرحب وفد بلادي بعودة وفد جنوب افريقيا الى هذا المحفل. |
Je me réjouis de voir la délégation sud-africaine se joindre à nous dans cette Assemblée. | UN | وإنه لمما يثلج صدري أن أرى هنا وفد جنوب افريقيا وقد انضم إلينا مرة أخرى في هذه الجمعية. |
la délégation sud-africaine tient à ce qu'il soit bien clair qu'elle ne veut pas être associée à quelque forme de discrimination que ce soit. | UN | ويود وفد جنوب افريقيا أن يوضح تماما أنه لا يرغب في أن يرتبط بأي شكل من أشكال التمييز. |
la délégation sud-africaine est d'avis que le Comité spécial aurait pu traiter de certains des sujets qui ont été proposés par des délégations. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرى أنه كان بمستطاع اللجنة الخاصة أن تعالج المواضيع التي اقترحتها بعض الوفود. |
C'est la raison pour laquelle la délégation sud-africaine est en faveur d'un débat du barème des contributions aux opérations de maintien de la paix à la Cinquième Commission. | UN | ولهذا السبب، يؤيد وفد بلده مناقشة جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام في اللجنة الخامسة. |
la délégation sud-africaine réserve ses observations jusqu'à ce qu'elle ait pris connaissance du commentaire de cette conclusion. | UN | وقال إن وفده يحتفظ لنفسه بحق إبداء مزيد من التعليقات على هذه المسألة إلى حين إطلاعه على شرح مشروع الاستنتاج. |
la délégation sud-africaine estime donc préférable de garder cette somme en compte pour le moment comme le propose le Secrétaire général. | UN | وقالت إن وفدها يدعم لذلك اقتراح الأمين العام في الاحتفاظ بهذا المبلغ في الوقت الحاضر. |
11. Rapport de la délégation sud-africaine sur la douzième Conférence du Mouvement des pays non alignés. | UN | ١١ - تقرير لوفد جنوب أفريقيا عن المؤتمر الثاني عشر لحركة عدم الانحياز |
la délégation sud-africaine ne s'attend donc pas à ce que la CDI réécrive les règles du droit international coutumier ou produise un projet de convention. | UN | ولذلك، فإن وفدها لا يتوقع من اللجنة كتابة قواعد القانون الدولي العرفي أو إنتاج مشروع اتفاقية. |
la délégation sud-africaine se félicite de la nomination d'un Groupe de travail de haut niveau pour examiner les enseignements et les mesures d'intervention d'urgence supplémentaires qui seraient nécessaires. | UN | وقالت إن وفد بلدها يرحب بتعيين فرقة عمل رفيعة المستوى للبحث في الدروس المستفادة والتدابير الإضافية اللازمة للاستجابة في حالات الطوارئ. |
la délégation sud-africaine note avec inquiétude que pour couvrir les besoins de trésorerie en attendant l'arrivée des contributions mises en recouvrement, il faudra peut-être reporter le paiement des sommes dues aux États Membres ayant fourni des contingents et du matériel. | UN | 20 - وأضافت أن وفدها يلاحظ بقلق أنه قد يكون من الضروري تأجيل سداد مبالغ إلى الدول الأعضاء مقابل تكلفة القوات والمعدات المملوكة للوحدات، من أجل حفظ النقدية إلى أن تصل الاشتراكات المقررة. |
la délégation sud-africaine reconnaît que toute révélation de trafics illicites de matières, équipements et technologies nucléaires constitue un obstacle au Traité. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يقر بأن الإعلان عن وجود تجارة غير مشروعة في المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية يمثل تحديا للمعاهدة. |
Par conséquent, la délégation sud-africaine se dissocie du projet de résolution. | UN | وأعلن أن وفده لا يؤيد لذلك نص مشروع القرار. |
la délégation sud-africaine se range à l'avis selon lequel le traité s'applique dans son intégralité, y compris les dispositions au sujet desquelles l'État a émis une réserve non valide. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يحيط علما بالرأي الذي مفاده أن المعاهدة تكون سارية برمتها، بما فيها تلك الأحكام التي كانت الدولة قد قدمت بشأنها تحفظا غير صحيح. |
la délégation sud-africaine note que la budgétisation axée sur les résultats a été appliquée pour la première fois à la rubrique Direction exécutive et administration dans chacun des chapitres du budget. | UN | 30 - ووفد جنوب أفريقيا يلاحظ أن الميزنة المستندة إلى النتائج قد طبقت لأول مرة تحت عنوان " التوجيه التنفيذي والإدارة " بكل باب من أبواب الميزانية. |
la délégation sud-africaine appuie les activités que mène la CNUDCI pour renforcer les capacités des pays en développement en dispensant une formation et en diffusant ses lois types et la jurisprudence connexe. | UN | وأشار إلى أن وفده يؤيد الأنشطة التي قامت بها اللجنة لبناء القدرات في البلدان النامية واتخذت شكل دورات تدريبية ونشر لقوانينها النموذجية والسوابق القانونية ذات الصلة. |
Enregistrement et habilitation des courtiersNouvel article proposé par la délégation des États-Unis (A/AC.254/5/Add.1), et appuyé par la délégation sud-africaine (A/AC.254/CRP.6 et A/AC.254/5/Add.5) et la délégation turque. | UN | تسجيل الوسطاء والترخيص لهممادة جديدة اقترحها وفد الولايات المتحدة )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . وأيده في ذلك وفدا جنوب أفريقيا A/AC.254/CRP.6) و (A/AC.254/5/Add.5 وتركيا . |