ويكيبيديا

    "la dépense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الإنفاق
        
    • للنفقة
        
    • وتعزى الاحتياجات
        
    • النفقات في الحسابات
        
    • نشوءه
        
    • والإنفاق
        
    • إنفاق
        
    • تغطية النفقات
        
    • على الإنفاق
        
    • تدبر النفقات
        
    • انخفاض الإنفاق
        
    • ﻹنفاق
        
    • وتمثل النفقات
        
    • تمثل النفقات
        
    • فالإنفاق
        
    À ce sombre tableau s'ajoute l'augmentation de la dépense en armements qui réduit l'espoir de voir affecter les dividendes de la pauvreté au service du développement. UN يضاف إلى تلك الصورة المقبضة زيادة في الإنفاق على الأسلحة، مما يؤدي لاضمحلال أي أمل في أن تخصص عائدات السلام للتنمية.
    Le montant de la provision correspond à la meilleure estimation de la dépense nécessaire pour acquitter l'obligation à la date de l'arrêté des comptes. UN ومبلغ المخصص الاحتياطي هو أفضل تقدير للنفقة اللازمة للوفاء بالالتزام الآني في تاريخ الإبلاغ.
    la dépense additionnelle d'un montant de 1 000 dollars correspond à l'achat de 18 vélos tout terrain et de pièces détachées pour ces derniers, afin de permettre aux observateurs militaires d'élargir le domaine couvert par leurs patrouilles, qu'ils effectuaient auparavant à pied. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية وقدرها ٠٠٠ ١ دولار إلى شراء ١٨ دراجة لتسلق الجبال وما يتصل بها من قطع غيار لتوسيع نطاق الدوريات الراجلة التي يضطلع بها المراقبون العسكريون.
    Après la certification, un agent ordonnateur dûment désigné (règle 105.6) doit signer pour < < approuver > > l'établissement de l'engagement, la comptabilisation de la dépense et le paiement. UN ويتعين بعد التصديق أن يوقِّع موظفو الاعتماد الذين تمت تسميتهم حسب الأصول (القاعدة 105-6) " بالموافقة " على إنشاء الالتزامات وقيد النفقات في الحسابات وتجهيز المدفوعات.
    3. Le transporteur est en droit d'obtenir de la partie contrôlante une garantie couvrant le montant de la dépense additionnelle, de la perte ou du préjudice auquel il s'attend raisonnablement du fait de l'exécution d'une instruction en vertu du présent article. UN ٣ - يحق للناقل أن يحصل من الطرف المسيطر على ضمان يغطي مقدار ما يتوقع الناقل، في حدود المعقول، نشوءه من نفقات إضافية أو خسارة أو ضرر نتيجة لتنفيذ أي تعليمات بمقتضى هذه المادة.
    Les effets de la dépense publique, en revanche, sont essentiellement progressifs, à savoir qu'une augmentation de la fiscalité et de la dépense tendraient à améliorer la répartition du bien-être. UN وعلى العكس من ذلك، يكون مسقط أثر الإنفاق العام في معظم الأحيان أثراً تصاعدياً بحيث تميل زيادة معدلات الضرائب والإنفاق إلى تحسين توزيع الرعاية.
    · Réduire directement la dépense publique, tout en créant des incitations en faveur d’une moindre dépense du secteur privé. News-Commentary · خفض إنفاق القطاع العام بشكل مباشر، وخلق الحوافز لحمل القطاع الخاص على خفض نفقاته.
    Lorsque, de l'avis du Comité du budget et des finances, la dépense proposée ne peut être faite dans la limite des crédits ouverts, la décision n'est pas prise tant que l'Assemblée des États Parties n'a pas approuvé l'ouverture des crédits nécessaires. UN إذا أفادت لجنة الميزانية والمالية بعدم إمكانية تغطية النفقات المقترحة من الاعتمادات الموجودة، لا يتخذ القرار لحين قيام جمعية الدول الأطراف برصد الاعتمادات اللازمة.
    Tout comme au Royaume-Uni et aux États-Unis d'Amérique, une hausse des taux d'intérêt pourrait entraîner une chute des prix des logements qui aurait des effets préjudiciables à la dépense privée. UN وكما هو الحال في المملكة المتحدة والولايات المتحدة، هناك احتمال أن تؤدي أسعار الفائدة المرتفعة إلى هبوط في أسعار المساكن مما سيكون له آثار ضارة على الإنفاق الاستهلاكي.
    Deuxièmement, la possibilité d'une fuite des capitaux pousse le Gouvernement à faire le choix d'une politique budgétaire conservatrice qui se traduit souvent par des réductions de la dépense publique, spécialement dans le secteur social et le secteur de l'infrastructure. UN وثانيا، إن احتمال هروب رأس المال يجبر الحكومات أيضا على اتخاذ موقف محافظ في سياساتها المالية، وهو أمر يؤدي في كثير من الأحيان إلى تخفيضات في الإنفاق الحكومي، لا سيما في قطاعي الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    513. Le tableau de l'évolution de la dépense de santé par rapport à la dépense totale de l'État se présente comme suit. UN 513- يُبيّن الجدول التالي التفاوتات في الإنفاق في مجال الرعاية الصحية كنسبة مئوية من الإنفاق الحكومي الرسمي الإجمالي:
    Dans de nombreux pays, il est possible de dégager des ressources importantes en prenant des mesures pour rendre la dépense publique consacrée à l'éducation et à la santé plus efficiente, en la ciblant sur des objectifs sociaux prioritaires et en améliorant le rapport coût-efficacité des programmes publics. UN وفي العديد من البلدان، يمكن كسب حيز إضافي كبير عن طريق تحسين الكفاءة في الإنفاق العام على التعليم والصحة من خلال استهداف المجالات ذات الأولوية في القطاعات الاجتماعية بشكل أفضل، وعن طريق تحسين فعالية البرامج العامة من حيث التكاليف.
    Le montant de la provision correspond à la meilleure estimation de la dépense nécessaire pour acquitter l'obligation à la date de l'arrêté des comptes. UN ومبلغ المخصص الاحتياطي هو أفضل تقدير للنفقة اللازمة للوفاء بالالتزام الحالي في تاريخ الإبلاغ.
    la dépense additionnelle de 2 700 dollars tient au fait qu'il a fallu acheter divers articles (câbles, connexions électriques, adapteurs et antennes) pour l'installation du matériel de liaison de données et du nouveau PABX. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٧٠٠ ٢ دولار إلى شراء أصناف مختلفة مثل الكبلات واﻷسلاك والوصلات المهايئة والهوائيات اللازمة لتركيب وصلة البيانات والخط الفرعي للمقسم اﻵلي الخوصي.
    Après la certification, un agent ordonnateur dûment désigné (règle 110.4) doit signer pour < < approuver > > l'établissement de l'engagement, la comptabilisation de la dépense et le paiement. UN وعقب التصديق، يجب عندئذ أن يوقع الموظفون المعتمدون الذين تمت تسميتهم حسب الأصول (القاعدة 110-4) " للموافقــــة " على إنشاء تعهدات، وتسجيل النفقات في الحسابات وتجهيز المدفوعات.
    3. Le transporteur est en droit d'obtenir de la partie contrôlante une garantie couvrant le montant de la dépense additionnelle ou du préjudice auquel il s'attend raisonnablement du fait de l'exécution d'une instruction en vertu du présent article. UN ٣- يحق للناقل أن يحصل من الطرف المسيطر على ضمانة تغطي مقدار ما يتوقّع الناقل، في حدود المعقول، نشوءه من نفقات إضافية أو خسارة أو ضرر نتيجة لتنفيذ أي تعليمات بمقتضى هذه المادة.
    En général, une augmentation de l'impôt et de la dépense publique améliore la répartition par rapport à la situation avant impôt même lorsque ce dernier n'est pas particulièrement progressif. UN وعلى العموم، فإن ارتفاع مستويات الضريبة والإنفاق يؤدي إلى تحسين توزيع الدخل مقارنة بنظام التوزيع قبل احتساب الضرائب، حتى في الحالات التي لا يكون فيها النظام الضريبي تصاعديا بصفة خاصة.
    Il reste que tous les pays devront, de plus en plus, regarder à la dépense. UN لكنه سيتعين على البلدان كافةً أن تنظر بعناية متزايدة في كيفية إنفاق الموارد.
    13.2* Lorsque, de l'avis du Comité du budget et des finances, la dépense proposée ne peut être faite dans la limite des crédits ouverts, la décision n'est pas prise tant que l'Assemblée des États Parties n'a pas approuvé l'ouverture des crédits nécessaires. UN إذا أفادت لجنة الميزانية والمالية بعدم إمكانية تغطية النفقات المقترحة من الاعتمادات الموجودة، لا يتخذ القرار لحين قيام جمعية الدول الأطراف برصد الاعتمادات اللازمة.
    Au titre de son exercice budgétaire 2009/10, l'Éthiopie a également décidé de desserrer la dépense publique, mesure de rigueur qu'elle avait adoptée l'année précédente. UN وقررت إثيوبيا أيضا، في إطار ميزانيتها للفترة 2009/2010، تخفيف القيود المشددة على الإنفاق العام التي كانت قد وضعتها في العام السابق.
    [13.2 Lorsque, selon les recommandations du Comité des finances des États Parties, la dépense proposée ne peut être faite dans la limite des crédits ouverts, la décision ne peut être prise tant que la Réunion des États Parties n'a pas approuvé les crédits nécessaires.]69 UN [13-2 في المواضع التي لا يمكن فيها، حسب توصيات اللجنة المالية للدول الأطراف، تدبر النفقات المقترحة في الاعتمادات الموجودة، لا يتخذ قرار، حتى يرصد اجتماع الدول الأطراف الاعتمادات اللازمة](69).
    Ces effets et contraintes sont très préoccupants dans un contexte de baisse de la dépense publique. UN وهذه الآثار والقيود مبعث قلق بالغ في سياق انخفاض الإنفاق العام.
    la dépense militaire globale n'a que marginalement décliné. UN ولم ينخفض اﻹنفاق العسكري العالمي إلا بنسبة هامشية.
    la dépense de 1 800 dollars correspond au paiement de l'indemnité à 9 des 26 agents de la police civile déployés durant cette période. UN وتمثل النفقات البالغة ٨٠٠ ١ تسديد مطالبات إلى ٩ من أصل اﻟ ٢٦ شرطيا مدنيا الذين تم نشرهم خلال هذه الفترة.
    98. la dépense de 1 776 000 dollars représente la part de l'ATNUSO, calculée au prorata, dans les dépenses de fonctionnement de la Base de soutien logistique (Brindisi) pendant la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, selon les dispositions du paragraphe 3 de la résolution 52/1 de l'Assemblée générale en date du 15 octobre 1997. UN ٩٨ - تمثل النفقات التي تبلغ ٠٠٠ ٧٧٦ ١ دولار الحصة التناسبية لﻹدارة الانتقالية في تكلفة اﻹنفاق على قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي عن الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، استنادا إلى الفقرة ٣ من منطوق قرار الجمعية العامة ٥٢/١ المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    la dépense publique de sécurité sociale demeure minime : elle est inférieure à 2 % du PIB dans la moitié des pays pour lesquels des données sont disponibles. UN فالإنفاق على الضمان الاجتماعي لا يزال منخفضا ويمثل أقل من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في نصف عدد البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد