ويكيبيديا

    "la demande de l'union" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلب اتحاد
        
    • طلب الاتحاد
        
    • طلب من الاتحاد
        
    • بتكليف من الاتحاد
        
    114. À la demande de l'Union panafricaine de la science et de la technologie, on a préparé un projet destiné à faciliter le lancement d'un programme d'application de logiciels visant à promouvoir des applications informatisées dans les petites et moyennes entreprises. UN ١١٤ - وبناء على طلب اتحاد العلوم والتكنولوجيا لعموم افريقيا، أعد مشروع يهدف إلى المساعدة على وضع برنامج لتطبيقات برامج الحاسوب تعزيزا لتطبيقاته في الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    À sa 656e séance, le 21 mai, le Comité a décidé de reporter à la deuxième partie de sa session de 1998 l’examen de la demande de l’Union des écrivains et artistes de Cuba, pour donner suite à une demande envoyée à ce sujet par le représentant de Cuba. UN ٣٣ - وقررت اللجنة، في جلستها ٦٥٦، المعقودة في ٢١ أيار/ مايو، إرجاء النظر في طلب اتحاد الكتاب والفنانين في كوبا إلى الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨، إثر طلب بهذا الخصوص من ممثل كوبا.
    Cette question a été inscrite à l’ordre du jour de la trentième session de l’Assemblée générale, en 1975, à la demande de l’Union des Républiques socialistes soviétiques (A/10243). UN أدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة الثلاثين للجمعية العامة، المعقودة في عام ١٩٧٥، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (A/10234).
    La croissance s'est ralentie en Tunisie, en raison des coûts des produits alimentaires et du pétrole et de la baisse de la demande de l'Union européenne pour les exportations ainsi qu'au Soudan en raison de la chute de la production pétrolière. UN وفي تونس تباطأ النمو بسبب تكاليف الغذاء والنفط وضعف طلب الاتحاد الأوروبي على الصادرات، وفي السودان تباطأ النمو نتيجة لانخفاض إنتاج النفط.
    La croissance s'est ralentie en Tunisie, en raison des coûts des produits alimentaires et du pétrole et de la baisse de la demande de l'Union européenne pour les exportations ainsi qu'au Soudan en raison de la chute de la production pétrolière. UN وتباطأ النمو في تونس بسبب تكاليف المواد الغذائية والنفط وضعف طلب الاتحاد الأوروبي على الصادرات التونسية، وحدث الشيئ ذاته في السودان نتيجة لانخفاض إنتاج النفط.
    À la demande de l'Union africaine, le Département des affaires politiques du Secrétariat a envoyé en 2009 une mission à Addis-Abeba afin d'aider à renforcer le secrétariat du Conseil de paix et de sécurité. UN وبناء على طلب من الاتحاد الأفريقي، أوفدت شعبة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة بعثة إلى أديس أبابا في عام 2009، لدعم تعزيز أمانة مجلس الأمن والسلام.
    Cette question a été inscrite à l’ordre du jour de la trente-sixième session de l’Assemblée générale, en 1981, à la demande de l’Union des Républiques socialistes soviétiques (A/36/192). UN أدرج هذا البند في جدول أعمال دورة الجمعية العامة السادسة والثلاثين، في عام ١٩٨١، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية )A/36/192(.
    Cette question a été inscrite à l’ordre du jour de la trente-sixième session de l’Assemblée générale, en 1981, à la demande de l’Union des Républiques socialistes soviétiques (A/36/192). UN أدرج هذا البند في جدول أعمال دورة الجمعية العامة السادسة والثلاثين، في عام ١٩٨١، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية )A/36/192(.
    Cette question a été inscrite à l’ordre du jour de la trente-sixième session de l’Assemblée générale, en 1981, à la demande de l’Union des Républiques socialistes soviétiques (A/36/192). UN أدرج هذا البند في جدول أعمال دورة الجمعية العامة السادسة والثلاثين، في عام ١٩٨١، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (A/36/192).
    La question de la réduction des budgets militaires a été inscrite à l'ordre du jour de la vingt-huitième session de l'Assemblée générale, en 1973, à la demande de l'Union des Républiques socialistes soviétiques (A/9191). UN أُدرجت مسألة تخفيض الميزانيات العسكرية في جدول أعمال الدورة الثامنة والعشرين للجمعية العامة، المعقودة عام 1973، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (A/9191).
    La question intitulée < < Le renforcement de la sécurité internationale > > a été inscrite à l'ordre du jour de la vingt-quatrième session de l'Assemblée générale en 1969, à la demande de l'Union des Républiques socialistes soviétiques (A/7654). UN أدرج البند المعنون " تعزيز الأمن الدولي " في جدول أعمال الدورة الرابعة والعشرين للجمعية العامة المعقودة عام 1969، وذلك بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (A/7654).
    Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la trente-sixième session de l'Assemblée générale, en 1981, à la demande de l'Union des Républiques socialistes soviétiques (A/36/192). UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السادسة والثلاثين للجمعية العامة، المعقودة عام 1981، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (A/36/192).
    La question intitulée < < Désarmement général et complet > > a été inscrite à l'ordre du jour de la quatorzième session de l'Assemblée générale, en 1959, à la demande de l'Union des Républiques socialistes soviétiques (A/4218). UN أُدرج البند المعنون " نزع السلاح العام الكامل " في جدول أعمال الدورة الرابعة عشرة للجمعية العامة، المعقودة عام 1959، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (A/4218).
    La question de la réduction des budgets militaires a été inscrite à l'ordre du jour de la vingt-huitième session de l'Assemblée générale, en 1973, à la demande de l'Union des Républiques socialistes soviétiques (A/9191). UN أُدرجت مسألة تخفيض الميزانيات العسكرية في جدول أعمال الدورة الثامنة والعشرين للجمعية العامة، المعقودة عام 1973، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (A/9191).
    À la demande de l'Union africaine, l'ONU a envoyé, à plusieurs reprises, des experts techniques à Bujumbura et Addis-Abeba, pour aider à l'élaboration du budget de la Mission. UN وبناء على طلب الاتحاد الأفريقي، أرسلت الأمم المتحدة في عدة مناسبات خبراء تقنيين إلى بوجومبورا وأديس أبابا لتقديم المساعدة في إعداد ميزانية البعثة الأفريقية.
    Il a à cette occasion réitéré la demande de l'Union africaine et de l'IGAD concernant la levée partielle de l'embargo sur les armes afin de faciliter le processus de déploiement d'une mission de soutien à la paix en Somalie menée par l'IGAD. UN وبهذه المناسبة، جدد وزير الخارجية الكيني طلب الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية رفع الحظر جزئيا من أجل تسهيل الإيفاد المقترح لبعثة لدعم السلام في الصومال بقيادة الهيئة.
    Outre l'actualisation des plans d'action existants, à la demande de l'Union africaine, des projets de plans pour l'expansion de l'AMISOM ont été élaborés et une consultation a été organisée avec l'Union africaine et l'AMISOM, y compris une séance d'information globale à l'intention des hauts responsables de ces deux entités en vue de la mise en œuvre des projets de plans retenus. UN فضلا عن استكمال خطط الطوارئ الحالية، وبناء على طلب الاتحاد الأفريقي، أعدت مشاريع خطط لتوسيع البعثة وأجريت مشاورة واحدة مع الاتحاد الأفريقي والبعثة، اشتملت على تقديم إحاطة شاملة لكبار مسؤولي الاتحاد الأفريقي والبعثة بشأن تنفيذ مشاريع الخطط المعدة
    En ce qui concerne la Somalie, le sommet a appuyé la demande de l'Union africaine de déploiement d'urgence dans ce pays d'une force des Nations Unies qui prendrait la relève des forces africaines, ainsi que la demande tendant à ce que l'ONU prenne les mesures voulues pour assurer le déploiement rapide de cette force. UN وفيما يتعلق بالوضع في الصومال، دعمت القمة طلب الاتحاد الأفريقي نشر قوات الأمم المتحدة لتحل محل القوات الأفريقية في الصومال في أقرب الآجال، والطلب من الأمم المتحدة اتخاذ الإجراءات والخطوات الضرورية الكفيلة بسرعة نشر هذه القوة.
    À la demande de l'Union africaine, un expert a été mis à disposition pour aider à élaborer un plan opérationnel à l'intention du Conseil des Sages et particulièrement à mettre en place son secrétariat. UN وبناء على طلب من الاتحاد الأفريقي، يجري حاليا العمل على إيفاد خبير من أجل المساعدة في وضع خطة تشغيلية لفريق الحكماء، بما في ذلك إنشاء أمانة الفريق.
    À la demande de l'Union africaine, elle a également contribué, en octobre 2009, à l'élaboration de projets de plans pour l'expansion de l'AMISOM. UN كما ساعد بصورة مباشرة في إعداد مشاريع خطط للتوسع في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تشرين الأول/أكتوبر 2009، بناء على طلب من الاتحاد الأفريقي.
    Sur la base de rapports d'audit établis à la demande de l'Union européenne et publiés précédemment, l'équipe spéciale s'attendait à ce que cette enquête puisse être menée à bien relativement vite; la suite des événements a cependant montré que cette attente était irréaliste. UN وبناء على تقارير لمراجعة الحسابات صدرت في السابق بتكليف من الاتحاد الأوروبي، قدرت الفرقة أن التحقيق سوف ينتهي في فترة قريبة نسبيا، غير أن الأحداث اللاحقة أثبتت أن تقديرها بعيد عن الواقعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد