Nous vous invitons tous à faire entendre votre voix, pour qu'il soit enfin mis un terme au règne de l'anarchie, de la cruauté et de la destruction, et à aider ainsi à réparer l'injustice. | UN | إننا ندعوكم جميعا الى أن ترفعوا أصواتكم، لتضعوا حدا في آخر اﻷمر للاشرعية والقسوة والدمار ولتساعدوا في رفع الظلم. |
Cette campagne a semé la misère et la destruction et créé une crise humanitaire d'une ampleur sans précédent. | UN | حيث جلبت الحملة البؤس والدمار مما خلق حالة طوارئ إنسانية على نطاق لم يُشهد له مثيل من قبل. |
Ces armes freinent le développement et sèment la destruction et la mort dans le continent africain. | UN | وتلك الأسلحة تخنق التنمية وتُحدث الفوضى والموت والدمار في القارة الأفريقية. |
Propositions, ajustements proposés au Protocole de Montréal, projets de décision et rapports des Coprésidents des groupes de contact sur la campagne de production et les utilisations essentielles, la destruction et les stocks de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et la reconstitution du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal | UN | المقترحات والتنقيحات المقترحة على بروتوكول مونتريال ومشاريع المقررات والتقارير التي أعدّها الرؤساء المشاركون لأفرقة الاتصال المعنية بحملة الإنتاج والاستخدامات الضرورية، وبتدمير المواد المستنفدة للأوزون ومخزوناتها، وبتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال |
Écoulement du matériel passé par profits et pertes dans les 180 jours suivant l'approbation de la destruction et dans les 270 jours suivant l'approbation pour la vente | UN | التصرف في المعدات المشطوبة في غضون 180 يوما من تاريخ الموافقة على تفكيكها في شكل خردة و 270 يوما من الموافقة على بيعها تجاريا |
J'ai semé la destruction et le chaos pour plaire aux êtres infernaux. | Open Subtitles | جلبت الدمار و الفوضى لسعادة الكائنات الأقل مرتبة |
iv) la destruction et l'appropriation de biens, non justifiées par des nécessités militaires et exécutées sur une grande échelle de façon illicite et arbitraire; | UN | ' 4` إلحاق تدمير واسع النطاق بالممتلكات والاستيلاء عليها دون أن تكون هناك ضرورة عسكرية تبرر ذلك وبالمخالفة للقانون وبطريقة عابثة؛ |
En revanche, des forces plus fortes qu'eux-mêmes, continuent de l'en priver et de le soumettre jour après jour à la souffrance, à l'humiliation, à la destruction et aux assassinats. | UN | فهناك قوى أقوى منه تواصل انتزاع ذلك الحق منه. وإخضاعه للمعاناة والإذلال والدمار والقتل على أساس يومي. |
La doctrine de la guerre juste revient en fin de compte à légitimer la guerre, la destruction et la mort en recourant à de faibles arguments théologiques. | UN | ويتقلص مذهب الحرب العادلة في نهاية المطاف لجعل الحرب والدمار والموت أمورا مشروعة من خلال المناقشات النظرية الضعيفة. |
Les deux camps restent en proie à la mort, à la destruction et au désespoir. | UN | يستمر الموت والدمار واليأس في كلا الجانبين. |
Le peuple de Bosnie-Herzégovine a fait preuve d'un courage et d'une volonté immenses pour trouver un moyen de régler pacifiquement le conflit en renonçant à la violence, à la destruction et à la guerre. | UN | وقد أبدى شعب البوسنة والهرسك شجاعة وتصميما هائلين في السعي إلى تسوية سلمية للنزاع بالتخلي عن طريق العنف والدمار والحرب. |
Les conflits qui ne cessent de secouer la Somalie ont fait subir la destruction et la dévastation au peuple somali. | UN | إن استمرار الصراع في الصومال قد جلب الخراب والدمار للشعب الصومالي. |
D'accord, je suis celle qui apporte la mort, la destruction et le malheur à tout le monde. | Open Subtitles | حسناً إذن أنا أعلم كما تعلم تمطر الموت والدمار والموت على الجميع |
Notant également l'ampleur de la destruction et de la dévastation infligées aux régions productives du territoire sierra-léonien et à l'ensemble de l'économie du pays par les retombées du conflit au Libéria, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التخريب والدمار الهائلين اللذين لحقا بالمناطق الانتاجية من اقليم سيراليون واقتصادها ككل، نتيجة لعواقب النزاع في ليبريا، |
Tout ce qu'elles prouvent c'est que, dans la situation unique que connaît ce pays, il y a des éléments qui continuent à croire, à tort évidemment, qu'il y va de leur intérêt de perpétuer le chaos, la destruction et la mort. | UN | وهي لن تثبت أي شيء آخر سوى أنه، في الحالة الفريدة السائدة في ذلك البلد، هناك عناصر مازالت تعتقد أن إدامة الفوضى والدمار والموت تخدم مصالحهم على أفضل وجه. |
Cela étant, ils se sont déclarés préoccupés par l'intensification des souffrances humaines et de la destruction et ont souligné en conséquence qu'il fallait faire preuve de modération pour ne pas aggraver la situation. | UN | ومع ذلك أعرب المراقبون عن قلقهم إزاء تصاعد مستوى المعاناة البشرية والدمار وشددوا على ما يترتب على ذلك من ضرورة ممارسة ضبط النفس للحيلولة دون تفاقم الحالة. |
Maintenant que le régime d'apartheid, qui a suscité et favorisé la déstabilisation dans toute la région, engendré le chaos et la destruction et provoqué des flux de réfugiés et de personnes déplacées, a finalement été éliminé, le temps de la reconstruction et de la coopération économique dans la région est enfin arrivé. | UN | ومع إلغاء نظام الفصل العنصري الذي رعى ونشر سياسة زعزعة الاستقرار في المنطقة برمتها، مسببا بذلك الفوضى والدمار وتدفق موجات من اللاجئين والمشردين، بزغ أخيرا فجر التعمير والتعاون الاقتصادي في المنطقة. |
Propositions, ajustements proposés au Protocole de Montréal, projets de décision et rapports des Coprésidents des groupes de contact sur la campagne de production et les utilisations essentielles, la destruction et les stocks de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et la reconstitution du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal | UN | المقترحات والتنقيحات المقترحة على بروتوكول مونتريال ومشاريع المقررات والتقارير التي أعدّها الرؤساء المشاركون لأفرقة الاتصال المعنية بحملة الإنتاج والاستخدامات الضرورية، وبتدمير المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون ومخزوناتها، وبتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال |
Le chapitre III contient les résumés des Coprésidents des groupes de contact établis par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-huitième réunion concernant la campagne de production et les utilisations essentielles, la destruction et les stocks de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et la reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | 4 - ويحتوي الفصل الثالث على تقارير موجزة مقدَّمة من الرؤساء المشاركين لأفرقة الاتّصال التي أنشأها الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثامن والعشرين والمعنية بحملة الإنتاج والاستخدامات الضرورية، وبتدمير المواد المستنفدة للأوزون ومخزوناتها، وبتجديد موارد الصندوق متعدّد الأطراف. |
4.1.2 Écoulement du matériel passé par profits et pertes dans les 180 jours suivant l'approbation de la destruction et dans les 180 jours suivant l'approbation pour la vente | UN | 4-1-2 التصرف في المعدات المشطوبة في غضون 180 يوما من الموافقة على تفكيكها في شكل خردة و 180 يوما من الموافقة على بيعها تجاريا |
C'est la vraie raison pour laquelle vous ne me l'avez pas dit. Et les ogres et la destruction et le danger ? | Open Subtitles | -ماذا عن الغيلان، الدمار و الخطر؟ |
iv) la destruction et l’appropriation de biens, non justifiées par des nécessités militaires et exécutées sur une grande échelle de façon illicite et arbitraire; | UN | ' ٤ ' إلحاق تدمير واسع النطاق بالممتلكات والاستيلاء عليها دون أن تكون هناك ضرورة عسكرية تبرر ذلك وبالمخالفة للقانون وبطريقة عابثة؛ |