En outre, la discrimination sur le marché du travail entrave fortement l'intégration des migrants dans la société en général. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع بصفة عامة. |
Le plan prévoit également des initiatives visant spécifiquement à combattre la discrimination sur le marché du travail, en matière de logement et dans la vie culturelle. | UN | وشملت أيضا مبادرات محددة لمكافحة التمييز في سوق العمل، وفي الإسكان، وفي الحياة الثقافية. |
En outre, la discrimination sur le marché du travail nuit sérieusement à l'intégration des travailleurs migrants dans la société. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، إن من شأن التمييز في سوق العمالة أن يعوق بشدة اندماج العمال المهاجرين في المجتمع بصورة عامة. |
Application de la Convention 111 contre la discrimination sur le marché du travail | UN | تنفيذ الاتفاقية رقم 111 المناهضة للتمييز في سوق العمل |
A. Protection contre la pauvreté, l'exclusion sociale et la discrimination sur le marché du travail | UN | ألف - الحماية من الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتمييز في سوق العمل |
En outre, la discrimination sur le marché du travail entrave fortement l'intégration des migrants dans la société en général. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع ككل. |
La loi entraîne également un élargissement de la lutte contre la discrimination sur le marché du travail et en matière d'emploi. | UN | ويُفضي القانون أيضا إلى توسيع نطاق مكافحة التمييز في سوق العمل والعمالة. |
Un Groupe de travail pour l’élimination de la discrimination dans l’emploi et la profession a été chargé de définir des programmes d’action en vue d’éliminer la discrimination sur le marché du travail, d’établir un calendrier pour leur application, de proposer des organes pour les mettre en oeuvre et de faire des propositions concernant la législation requise. | UN | وأُنشئ فريق عامل للقضاء على التمييز في العمل والمهنة لوضع برامج عمل من أجل القضاء على التمييز في سوق العمل، ووضع جدول زمني لتنفيذها وتقديم الاقتراحات إلى الهيئات لتنفيذها واقتراح التشريعات اللازمة. |
La Roumanie a dénoncé la discrimination sur le marché du travail en favorisant l'égalité des chances pour les groupes vulnérables de femmes et en soutenant leur participation dans les structures syndicales. | UN | وعالجت رومانيا قضية التمييز في سوق العمل عن طريق تعزيز تكافؤ الفرص للفئات الضعيفة من النساء ودعم مشاركتهن في هياكل نقابات العمل. |
De même, la protection contre la discrimination sur le marché du travail est d'une importance critique pour la promotion de la mobilité permettant aux groupes défavorisés d'échapper à la pauvreté. | UN | 77 - وبالمثل، تكتسي الحماية من التمييز في سوق العمل أهمية حاسمة في تشجيع تحرر الفئات المحرومة من ربقة الفقر. |
En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de sa législation et de ses politiques visant à supprimer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer les possibilités d'emploi pour les personnes issues de l'immigration. | UN | وتوصي، بصفة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف زيادة فعالية تشريعاتها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمالة للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة. |
La législation relative au logement a été modifiée en mai 2003 afin de renforcer la protection juridique contre la discrimination sur le marché du logement. | UN | وفي أيار/مايو 2003، عُدلت قوانين الإسكان لتعزيز حماية الفرد من التمييز في سوق السكن. |
Le nouveau Code du travail crée des conditions plus souples qui favorisent la concertation sociale et correspondent aux nouvelles réalités économiques de la Lituanie. Il interdit explicitement la discrimination sur le marché du travail. | UN | وينشئ قانون العمل الجديد ظروفا أكثر مرونة للحوار الاجتماعي، تمشيا مع الواقع الاقتصادي الجديد في ليتوانيا؛ وهو يحظر صراحة التمييز في سوق العمل. |
Il a été demandé au Gouvernement colombien de ratifier et de mettre en œuvre la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de proscrire l'emploi de termes discriminatoires dans les médias et de mettre fin à la discrimination sur le marché du travail. | UN | ودعيت حكومة كولومبيا إلى التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها؛ وحظر استعمال لغة تتسم بالتمييز في وسائط الإعلام؛ والقضاء على التمييز في سوق العمل. |
En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de la législation et des politiques visant à éliminer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer l'accès des personnes d'origine étrangère à l'emploi. | UN | وعلى الدولة الطرف، بشكل خاص، أن تحسن فعالية قوانينها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمل للأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة. |
En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de la législation et des politiques visant à éliminer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer l'accès des personnes d'origine étrangère à l'emploi. | UN | وعلى الدولة الطرف، بشكل خاص، أن تحسن فعالية قوانينها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمل للأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة. |
En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de sa législation et de ses politiques visant à supprimer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer les possibilités d'emploi pour les personnes issues de l'immigration. | UN | وتوصي، بصفة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف زيادة فعالية تشريعاتها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمالة للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة. |
Le Programme vise à privilégier les personnes les plus vulnérables à la discrimination sur le marché du travail. | UN | ويهدف البرنامج إلى إعطاء امتيازات للأفراد الأكثر تعرضاً للتمييز في سوق العمل. |
En 1996, les dispositions ci-après concernant la lutte contre la discrimination sur le marché du travail ont été introduites dans le Code du travail : | UN | وفي عام 1996، تم إدراج الأحكام التالية في قانون العمل فيما يتعلق بالتصدي للتمييز في سوق العمل: |
Le présent chapitre se penche sur trois des principaux aspects de l'emploi en BosnieHerzégovine : les travailleurs licenciés, l'emploi dans le secteur informel et la discrimination sur le marché du travail. | UN | ويبحث هذا الفصل في ثلاثة جوانب رئيسية للعمالة في البوسنة والهرسك، وهي الآتية: العمال المسرحون، والعمالة في القطاع غير الرسمي، والتمييز في سوق العمل. |
Elle a par ailleurs demandé des informations supplémentaires sur les mesures prises à propos de la discrimination sur le marché du travail. | UN | طلبت تركيا أيضاً المزيد من المعلومات عمّا يتم اتخاذه من تدابير فيما يتصل بالتمييز في سوق العمل. |