ويكيبيديا

    "la diversité au sein" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنوع داخل
        
    • للتنوع داخل
        
    • التعددية داخل
        
    • والتنوع داخل
        
    • التنوع في الهيئات
        
    Il en est de même de la tolérance et du respect pour la diversité au sein des sociétés. UN وينسحب نفس الشيء على التسامح واحترام التنوع داخل المجتمعات.
    En même temps, la réforme doit contribuer à maintenir la diversité au sein de l'ONU. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لﻹصلاح أن يساعد في اﻹبقاء على التنوع داخل اﻷمم المتحدة.
    La Communauté française a adopté, le 1er mars 2012, un Plan d'actions diversité 2012-2015 visant la Promotion de la diversité au sein des services du Gouvernement de la Fédération Wallonie-Bruxelles. UN 176- واعتمدت الجماعة الناطقة بالفرنسية في 1 آذار/مارس 2012، خطة عمل بشأن التنوع للفترة 2012-2015 ترمي إلى تعزيز التنوع داخل الدوائر الحكومية لاتحاد والون - بروكسيل.
    Il fallait tenir compte de la diversité au sein des régions et privilégier les activités sous-régionales et la mise en oeuvre régionale, y compris la participation des gouvernements et des institutions régionales. UN ومن الواجب أن يكون هناك اعتبار للتنوع داخل اﻷقاليم، مما يعني بالتالي تركيز الاهتمام على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي الفرعي والتنفيذ اﻹقليمي، بما في ذلك إشراك الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية.
    Par ailleurs, l'État lui-même doit utiliser tous les moyens disponibles − notamment l'éducation formelle et informelle et la sensibilisation communautaire − pour promouvoir une culture du respect, de la non-discrimination et de l'appréciation de la diversité au sein de la société. UN 49- وعلاوة على ذلك، يتعين على الدولة نفسها استخدام جميع الوسائل المتاحة - بما في ذلك عمليات التثقيف والإرشاد المجتمعية الرسمية وغير الرسمية - من أجل ترسيخ أسس ثقافة الاحترام المتبادل وعدم التمييز وتقدير التعددية داخل المجتمع.
    La Direction des ressources humaines et de l'égalité des chances dispose d'une cellule chargée de promouvoir l'égalité et la diversité au sein du ministère. UN ولدى إدارة الموارد البشرية وتكافؤ الفرص وحدة مكلفة بالنهوض بالمساواة والتنوع داخل الوزارة.
    Le lord Chancelier a alors annoncé la mise en place d'un programme de travail visant à accroître la diversité au sein de la magistrature. UN بعد ذلك أعلن وزير العدل برنامج عمل يهدف إلى زيادة التنوع في الهيئات القضائية.
    Ces auditions étaient réputées servir à sensibiliser davantage le public aux droits et aux problèmes des minorités ainsi qu'aux questions ayant trait au multiculturalisme, à la paix, à la tolérance et à l'importance d'accepter la diversité au sein de la société. UN واعتبرت الاجتماعات العامة ذات قيمة في إذكاء الوعي بحقوق الأقليات المتعلقة بهم فضلاً عن التعدد الثقافي والسلام والتسامح وأهمية قبول التنوع داخل المجتمع.
    On entend par diversité biologique ou < < biodiversité > > la diversité au sein des espèces et entre espèces ainsi que celle des écosystèmes. UN 250 - يشمل التنوع البيولوجي التنوع داخل الأنواع وفيما بينها وتنوع النظم الإيكولوجية().
    Dans le même temps, le Département de l'appui aux missions poursuivra ses efforts en vue d'augmenter le nombre de femmes à toutes les classes et de promouvoir la diversité au sein des effectifs mondiaux de maintien de la paix, notamment parmi les hauts responsables. UN 122 - وفي الوقت ذاته، ستواصل إدارة الدعم الميداني بذل جهودها لزيادة عدد النساء في جميع الرتب وتعزيز التنوع داخل القوة العاملة في حفظ السلام على الصعيد العالمي، خاصة على مستوى رتب القيادات العليا.
    Il encourage les États à adopter et renforcer les mesures visant à améliorer la diversité au sein des services de maintien de l'ordre et d'imposer des peines appropriées contre les membres de la fonction publique qui sont reconnus coupables de violence à caractère raciste ou de propagande haineuse. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على اتخاذ وتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة التنوع داخل وكالات إنفاذ القوانين، وفرض العقوبات الملائمة على الموظفين العامين الذين يدانون باستخدام العنف انطلاقا من دوافع عنصرية أو يدانون بإطلاق خطاب الكراهية.
    Il encourage les États à adopter et renforcer les mesures visant à améliorer la diversité au sein des services de maintien de l'ordre et d'imposer des peines appropriées contre les membres de la fonction publique qui sont reconnus coupables de violence à caractère raciste ou de propagande haineuse, y compris les procureurs et les juges, de même que les fonctionnaires de l'immigration et les gardes frontière. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على اتخاذ وتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة التنوع داخل وكالات إنفاذ القوانين، وفرض العقوبات الملائمة على الموظفين العامين الذين يدانون باستخدام العنف انطلاقا من دوافع عنصرية أو يدانون بإطلاق خطاب الكراهية، بمن فيهم المدعون العامون والقضاة وكذلك موظفو الهجرة وحرس الحدود.
    21. Engage les États à adopter et renforcer les mesures visant à accroître la diversité au sein des services de maintien de l'ordre et à imposer des sanctions appropriées contre les membres de la fonction publique reconnus coupables de violence à caractère raciste ou de propagande haineuse; UN 21 - تشجع الدول على اتخاذ وتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة التنوع داخل وكالات إنفاذ القوانين، وفرض العقوبات الملائمة على الموظفين العامين الذين يدانون باستخدام العنف انطلاقا من دوافع عنصرية أو يدانون باستخدام خطاب يبث الكراهية؛
    f) D'instaurer la diversité au sein des forces de sécurité notamment en établissant des procédures de recrutement ouvertes à tous quelle que soit l'appartenance ethnique ou religieuse ou sociale; UN (و) تحقيق التنوع داخل قوات الأمن بما في ذلك من خلال وضع إجراءات تجنيد لا تستثني أحداً مهما كان انتماؤه العرقي أو الديني أو الاجتماعي؛
    Le Department for Innovation, Universities and Skills, par l'intermédiaire de Research Councils'Research Careers and Diversity Unit, encourage la diversité au sein des chercheurs scientifiques, en augmentant notamment la participation des femmes et des groupes de minorités ethniques dans les sciences et sa gouvernance. UN 131- من خلال " وحدة بحوث الحياة الوظيفية والتنوع التابعة لمجالس البحوث " ، تعمل " إدارة الابتكار والجامعات والمهارات " على تشجيع التنوع داخل قوة العمل التي تتولى القيام ببحوث علمية، وخاصة زيادة مشاركة المرأة وجماعات الأقليات العرقية في السيطرة عليه.
    34. Par diversité biologique on entend la " ...variabilité des organismes vivants de toute origine ... et les complexes écologiques dont ils font partie; cela comprend la diversité au sein des espèces et entre espèces ainsi que celles des écosystèmes " (CBD, art. 2). UN 34- " التنوع البيولوجي يعني تباين الكائنات العضوية الحية المستمدة من كافة المصادر ... والمركبات الإيكولوجية التي تعد جزءاً منها؛ وذلك يتضمن التنوع داخل الأنواع وبين الأنواع والنظم الإيكولوجية " (الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، المادة 2).
    La diversité biologique marine (ci-après < < biodiversité > > ), à savoir la diversité au sein des espèces marines, entre les espèces et des écosystèmes, reste encore largement inexplorée mais serait extrêmement riche et constituée d'une grande partie des organismes vivants de la planète, dans les zones situées aussi bien à l'intérieur qu'au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ولا يزال التنوع البيولوجي البحري (المشار إليه فيما بعد باسم " التنوع البيولوجي " )، الذي يشمل التنوع داخل الأنواع البحرية، وفيما بين الأنواع، وتنوع النظم الإيكولوجية()، لم يستكشف إلى حد بعيد ولكن يعتقد بأنه غني للغاية وبأنه يضم جزءاً كبيراً من الكائنات الحية في الكوكب، في المناطق الواقعة في نطاق الولاية الوطنية وخارجها.
    La diversité biologique est définie à l'article 2 de la Convention sur la diversité biologique comme la < < variabilité des organismes vivants de toute origine, y compris, entre autres, les écosystèmes terrestres, marins et autres écosystèmes aquatiques et les complexes écologiques dont ils font partie; cela comprend la diversité au sein des espèces et entre espèces ainsi que celle des écosystèmes > > . UN 4 - وقد عرّفت المادة (2) من هذه الاتفاقية التنوع البيولوجي بأنه " تباين الكائنات العضوية الحية المستمدة من كافة المصادر بما فيها، ضمن أمور أخرى، النُظم الإيكولوجية الأرضية والبحرية والأحياء المائية الأخرى والمركبات الإيكولوجية التي تُعد جزءا منها؛ وذلك يتضمن التنوع داخل الأنواع وبين الأنواع، وتنوع النظم الإيكولوجية " .
    Il fallait tenir compte de la diversité au sein des régions et privilégier les activités sous-régionales et la mise en oeuvre régionale, y compris la participation des gouvernements et des institutions régionales. UN ومن الواجب أن يكون هناك اعتبار للتنوع داخل اﻷقاليم، مما يعني بالتالي تركيز الاهتمام على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي الفرعي والتنفيذ اﻹقليمي، بما في ذلك إشراك الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية.
    Les États devraient utiliser tous les moyens disponibles, y compris l'éducation et la sensibilisation communautaire, pour promouvoir une culture du respect, de la non-discrimination et de l'appréciation de la diversité au sein de la société tout entière. UN 100- يتعين على الدول استخدام جميع الوسائل المتاحة، بما في ذلك عمليات التثقيف والتوعية المجتمعية، من أجل تعزيز نشوء ثقافة من الاحترام المتبادل وعدم التمييز وتقدير التعددية داخل المجتمع الأوسع.
    À l'échelle mondiale, la diversité des espèces, la diversité au sein des espèces (diversité génétique) et la diversité des écosystèmes continuent de régresser. UN وما برح تنوع الأنواع، والتنوع داخل الأنواع (التنوع الجيني) وتنوع النظم الإيكولوجية يتراجع على الصعيد العالمي.
    Afin d'accroître la diversité au sein des organes consultatifs, une campagne est en cours sous la slogan < < Tout le monde peut siéger > > . UN وبغية زيادة التنوع في الهيئات الاستشارية، يتواصل حاليا إنجاز حملة تحت شعار " يمكن أن يكون لكل شخص مقعد " (ledereen kan zetelen).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد