ويكيبيديا

    "la force continuera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستواصل القوة
        
    • وستواصل القوة المؤقتة
        
    • القوة ستواصل
        
    • ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • ستواصل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • قوة الأمم المتحدة ستواصل
        
    • وستواصل القوة الدولية
        
    • تواصل القوة
        
    • وستواصل قوة
        
    • إلى أن البعثة ستواصل
        
    la Force continuera de participer à la conférence régionale des commandants des forces. UN كما ستواصل القوة المشاركة في مؤتمر قادة القوات العاملة في المنطقة.
    la Force continuera d'œuvrer au règlement des litiges d'ordre divers entre les deux communautés. UN كما ستواصل القوة تيسير عملية تسوية النزاعات في مختلف الميادين بين المجموعتين.
    la Force continuera de prendre toutes les mesures nécessaires dans les limites de ses capacités pour veiller à ce que son théâtre d'opérations ne soit pas utilisé pour des activités hostiles de quelque nature que ce soit. UN وستواصل القوة المؤقتة اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    Je suis convaincu que la Force continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour s'acquitter de sa mission. UN وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها.
    la Force continuera de s'employer à instaurer des conditions propices à la reprise des négociations politiques en vue de parvenir à un règlement de la question de Chypre. UN 6 - ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تركيز أنشطتها على تهيئة ظروف مواتية للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية في مسألة قبرص.
    Au cours de cet exercice, la Force continuera de coopérer étroitement avec les autres missions de la région. UN 16 - أثناء فترة الميزانية، ستواصل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك التعاون الوثيق مع البعثات الأخرى في المنطقة.
    Je suis convaincu que la Force continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour s'acquitter de sa mission. UN وإنني واثق تماماً من أن قوة الأمم المتحدة ستواصل بذل قصاراها لتنفيذ ولايتها.
    la Force continuera à faire tout ce qu'elle peut pour réaliser cet objectif. UN وستواصل القوة الدولية القيام بالدور المناط بها من أجل بلوغ هذه الغاية.
    Dotée d'une plus grande capacité de détection et de déminage, la Force continuera d'éliminer les mines, les munitions non explosées et les engins explosifs improvisés qui peuvent mettre en danger son personnel. UN وفي ظل تعزيز القدرة على إزالة الألغام واكتشافها، ستواصل القوة أنشطة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة الارتجالية التي قد تعرض موظفيها للخطر.
    la Force continuera également d'encourager le rétablissement de l'autorité de l'État grâce à des mesures de confiance et à fournir un appui pour le renforcement des capacités des autorités locales. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل القوة التشجيع على إعادة بسط سلطة الدولة عن طريق بناء الثقة، وتقديم الدعم للسلطات المحلية ومساعدتها في عملية بناء القدرات.
    la Force continuera aussi de participer aux réunions hebdomadaires de l'équipe de pays et de la cellule de coordination de la sécurité, aux côtés des organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents à Chypre. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل القوة عقد اجتماعات أسبوعية للأفرقة القطرية واجتماعات لخلية التنسيق الأمني مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العاملة في قبرص.
    Par ailleurs, la Force continuera de faire appel à l'Équipe déontologie et discipline régionale de la FINUL, qui restera au service des missions de la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل القوة أيضا الاعتماد على الفريق الإقليمي المعني بالسلوك والانضباط التابع لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، الذي سيواصل أيضا تقديم الخدمة للبعثات في المنطقة.
    la Force continuera également à apporter son plein appui à la mission de bons offices du Secrétaire général à Chypre et au Comité des personnes disparues et participera à la conférence régionale des commandants des forces. UN كما ستواصل القوة تقديم دعم كامل للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص واللجنة المعنية بالمفقودين وستشارك في مؤتمر قادة القوات العاملة في المنطقة.
    la Force continuera donc à faciliter le règlement de litiges portant sur différents domaines opposant les deux communautés, à promouvoir le dialogue et la coopération en organisant des activités bicommunautaires et à pousser dans le sens de l'ouverture de points de passage supplémentaires et de la prise d'autres mesures de confiance concernant, par exemple, le déminage ou la désescalade militaire. UN وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    la Force continuera de prendre toutes les mesures nécessaires dans les limites de ses capacités pour veiller à ce que son théâtre d'opérations ne soit pas utilisé pour des activités hostiles de quelque nature que ce soit. UN وستواصل القوة المؤقتة اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة، في حدود قدراتها، لضمان ألا تُستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    la Force continuera de dépendre du Bureau régional de la sécurité aérienne de la Base de soutien logistique de Brindisi et recevra tous les trimestres des visites d'aide à la sécurité aérienne au lieu de maintenir son propre personnel civil à cette fin. UN وستواصل القوة المؤقتة اعتمادها على المكتب الإقليمي لسلامة الطيران الموجود في برينديزي، وستستقبل الزيارات الفصلية التي يقوم بها أفراده لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران، بدلا من الاحتفاظ بموظفيها المدنيين لذلك الغرض.
    Je suis convaincu que la Force continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour s'acquitter de sa mission. UN وإني لعلى ثقة تامة من أن القوة ستواصل بذل قصاراها لتنفيذ ولايتها.
    Je veux croire que la Force continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour mener à bien sa mission. UN وإني لعلى ثقة تامة في أن القوة ستواصل بذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ مهمتها.
    la Force continuera de s'employer à créer des conditions qui permettent de parvenir à un règlement global du problème de Chypre. UN 6 - ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تركيز أنشطتها على تهيئة الظروف المؤاتية للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Au cours de l'exercice budgétaire, la Force continuera de mettre en œuvre son mandat dans la zone de séparation et les zones de limitation. UN 7 - أثناء فترة الميزانية، ستواصل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تنفيذ ولايتها في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحددتي السلاح.
    Je veux croire que la Force continuera de mener à bien sa mission avec efficacité. UN وإنني واثق تماما من أن قوة الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بمهمتها على نحو فعال.
    la Force continuera de travailler avec l'Administration intérimaire et le Ministère afghan de la défense afin de garantir que le premier bataillon recevra un appui moral et matériel suffisant. UN وستواصل القوة الدولية العمل مع الإدارة المؤقتة ووزارة الدفاع الأفغانية، لضمان تلقي الكتيبة دعما معنويا وماديا كافيا.
    la Force continuera de s'efforcer d'améliorer la sécurité dans ces secteurs. UN وسوف تواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة الأمنية في هذه المناطق.
    la Force continuera de s'employer à instaurer des conditions propices au règlement global du problème de Chypre. UN وستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تركيز أنشطتها على تهيئة ظروف تفضي إلى تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    À cet égard, le Comité consultatif note que la Force continuera d'exécuter son mandat, qui est de maintenir le cessez-le-feu entre les forces israéliennes et syriennes et de superviser leur désengagement de part et d'autre de la zone de séparation. UN وفي ذلك الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد