L'affluence de la population dans la zone où sévit la force Licorne ne peut plus être contenue. | UN | ولم يكن من الممكن احتواء توافد الناس على المنطقة التي تعيث فيها قوة ليكورن فسادا. |
Le soutien de la force Licorne demeure essentiel. | UN | وما زال الدعم الذي تقدمه قوة ليكورن ضروريا. |
Dans le cas de l'ONUCI, la force de réserve reste la force Licorne française. | UN | وفي حالة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لا تزال قوة ليكورن الفرنسية تشكل احتياطي القوات. |
À Abidjan et ailleurs, elle a augmenté le nombre de patrouilles mixtes avec les forces nationales de sécurité et la force Licorne. | UN | وفي أبيدجان وغيرها، زادت البعثة عدد الدوريات المشتركة مع قوات الأمن الوطني وقوة ليكورن الفرنسية. |
Elles continueront également d'assurer la sécurité renforcée du personnel et des locaux de l'ONUCI et d'entreprendre une formation et des opérations de gestion des foules conjointement avec les contingents de la mission, en collaboration étroite avec les éléments de l'unité mobile de gendarmerie de la force Licorne. | UN | كما ستواصل وحدات الشرطة المشكلة توفير تعزيزات أمنية فيما يتعلق بأفراد ومباني عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وإجراء تدريبات وتمارين في مجال إدارة السيطرة على أعمال الشغب بالاشتراك مع الوحدات العسكرية التابعة للبعثة، وبالتعاون الوثيق مع عناصر من وحدة الدرك المتنقلة التابعة لقوة ليكورن. |
Je tiens aussi à exprimer ma profonde reconnaissance pour le précieux appui que la force Licorne continue d'apporter à l'ONUCI. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن عميق تقديري للدعم القيم الذي ظلت تقدمه باستمرار قوات ليكورن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Des garanties analogues devraient être données à tous les éléments étrangers présents dans le pays, y compris la force Licorne. | UN | كذلك ينبغي توفير ضمانات مماثلة لكل مَن يوجد من الأجانب في البلد، بما في ذلك قوة ليكورن. |
Ce qui emporterait le placement de la force Licorne sous le commandement opérationnel de l'ONUCI. | UN | وهو ما كان سيخضغ عمليات قوة ليكورن لقيادة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
la force Licorne qui fournit un appui essentiel à la mission a continué d'effectuer des patrouilles dans l'ensemble de la zone d'opérations et a maintenu ses moyens d'intervention rapide. | UN | وواصلت قوة ليكورن مراقبة منطقة العملية بأكملها واحتفظت بقدرتها على الرد السريع. |
Peu après 18 heures, les FDS et les éléments de la force Licorne se séparent. | UN | وبعيد الساعة السادسة مساء، انفصلت قوات الدفاع والأمن وعناصر قوة ليكورن. |
Toutefois, il note avec préoccupation la facilité avec laquelle de gros chargements militaires peuvent être entreposés dans le port d’Abidjan sans avoir été repérés par l’ONUCI, la force Licorne ou le Groupe d’experts. | UN | بيد أنّه يشير أيضا، بقلق، إلى السهولة التي يمكن بها إيداع شحنات عسكرية كبيرة في ميناء أبيدجان من دون أن تكشفها عملية الأمم المتحدة أو قوة ليكورن أو فريق الخبراء. |
En outre, elles ajoutent à la conviction, répandue dans la population ivoirienne, de la partialité française dans la résolution de la crise en Côte d'Ivoire, le sentiment de la déconsidération de la force Licorne pour la vie de jeunes Ivoiriens. | UN | ثم إن هذه الأعمال تعزز اقتناع الايفواريين بانحياز فرنسا في تسوية الأزمة الإيفوارية، وشعورهم بأن قوة ليكورن لا تقيم وزنا لأرواح الشباب الإيفواريين. |
la force Licorne a bel et bien adopté une posture contre-insurrectionnelle participant des mesures d'exception qui transfèrent à l'autorité militaire, en France comme en Côte d'Ivoire, les pouvoirs nationaux de police. | UN | واعتمدت قوة ليكورن بلا شك موقفا مضادا للتمرد يستند إلى تدابير طارئة تحيل السلطات الوطنية للشرطة إلى السلطة العسكرية في فرنسا وكوت ديفوار. |
En effet, comme on le saura plus tard, ils prêtent à la France l'intention d'enlever le Président Laurent Gbagbo et de le remplacer par M. Alassane Ouattara qu'elle aurait déjà ramené à l'hôtel Ivoire dont la force Licorne interdit justement l'accès. | UN | وتبين في وقت لاحق أنهم يعتقدون أن فرنسا تنوي اختطاف الرئيس لوران غباغبو واستبداله بالسيد الحسن واتارا الذي سبق أن أتت به إلى فندق إيفوار الذي منعت قوة ليكورن الدخول إليه. |
La structure de l'ONUCI était subordonnée à l'aptitude de la force Licorne à fournir au besoin une capacité de réaction rapide. | UN | 65 - وقد ارتكز هيكل عملية الأمم المتحدة على قدرة قوة ليكورن على توفير قدرات الرد السريع عند الحاجة. |
Conformément au mémorandum d'accord conclu entre l'ONUCI et la force Licorne, cette dernière met ses moyens d'intervention rapide à la disposition de l'ONUCI en cas d'urgence. | UN | وتمشيا مع مذكرة التفاهم المبرمة بين القوتين، لا تزال قوة ليكورن تحتفظ بقدرات التدخل السريع لدعم العملية في حالات الضرورة القصوى. |
L'effectif de la force Licorne est actuellement de 1 800 personnes. | UN | ويبلغ قوام قوة ليكورن حاليا 800 1 فرد. |
Il s'est notamment entretenu avec eux du plan global de sécurisation des élections mis au point conjointement par les forces de sécurité ivoiriennes, l'ONUCI et la force Licorne. | UN | وتشاور الممثل الخاص مع الزعماء السياسيين بشأن الخطة الأمنية الشاملة للانتخابات، التي وضعتها قوات الأمن الإيفوارية بالاشتراك مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن. |
Cependant, tant l'ONUCI que la force Licorne se voient encore refuser l'accès à Divo par les autorités locales. | UN | غير أن العملية وقوة ليكورن كلاهما لا تستطيعان الوصول إلى منطقة ديفو لأن السلطات المحلية لا تسمح لهما بذلك. |
L'Opération continuera à collaborer étroitement avec les services de sécurité ivoiriens et la force Licorne pour maintenir l'environnement calme et pacifique pendant toute la période électorale et au-delà et pour empêcher certains éléments de perturber ce processus. | UN | وستواصل عملية الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع أجهزة الأمن في كوت ديفوار وقوة ليكورن بهدف ضمان وجود مناخ يسوده الهدوء والسلام طوال الفترة الانتخابية وما بعدها، ومنع أية مفسدين من تقويض هذه العملية. |
369. Le personnel de l’ONUCI est présent dans la plupart des aéroports lorsque des vols des Nations Unies ou de la force Licorne sont attendus. | UN | 369 - يكون أفراد العملية موجودين في معظم المطارات عند توقع حصول رحلات للأمم المتحدة أو لقوة ليكورن. |
L'équipe chargée des activités de DDR a travaillé en étroite relation avec la force Licorne pour mettre en place des microprojets de réinsertion des ex-combattants. | UN | وعمل فريق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكل وثيق مع قوات ليكورن الفرنسية لإنشاء مشاريع صغرى بهدف إعادة إلحاق المقاتلين السابقين. |
Pour prévenir toute violence, l'ONUCI et la force Licorne ont aidé les forces de sécurité ivoiriennes à maintenir l'ordre. | UN | ولمنع اندلاع العنف، ساعدت قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات عملية ليكورن قوات الأمن الإيفوارية على حفظ القانون والنظام خلال المظاهرة. |