ويكيبيديا

    "la formulation de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صياغة هذه
        
    • صوغ هذه
        
    • إبداء هذه
        
    • صياغة تلك
        
    • لصياغة هذه
        
    • لدى صوغ تلك
        
    • صياغة مثل هذه
        
    La proposition visant à établir un Forum pour discuter essentiellement de la formulation de ces accords a été généralement bien accueillie. UN وقد رحَّب عدد كبير من الوفود باقتراح إنشاء محفل تدور فيه مناقشات مركّزة حول صياغة هذه الاتفاقات.
    La proposition visant à établir un Forum pour discuter essentiellement de la formulation de ces accords a été généralement bien accueillie. UN وقد رحَّب عدد كبير من الوفود باقتراح إنشاء محفل تدور فيه مناقشات مركّزة حول صياغة هذه الاتفاقات.
    Le Bureau a tenu compte, dans la formulation de ces propositions, des recommandations faites par les participants aux consultations officieuses tenues à la demande du Conseil du développement industriel en vue de la préparation de la Conférence (voir GC.8/CRP.2). UN وقال ان المكتب أخذ في الاعتبار لدى صوغ هذه المقترحات توصيات المشاورات غير الرسمية التي جرت استجابة لطلب من مجلس التنمية الصناعية للتحضير للمؤتمر، والواردة في ورقة غرفة الاجتماعات GC.8/CRP.2.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ هذه التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة لهدف وحدة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، لا سيما على ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    En effet, les experts qui ont participé à la formulation de ces Règles ont estimé, tout comme sa délégation, qu'il existait diverses méthodes pour atteindre le résultat souhaité tout en respectant la définition du document de transport électronique contenue dans les Règles. UN بل واقع الأمر أن الخبراء المشاركين في صياغة تلك القواعد متفقون مع وفده على أن هناك أساليب مختلفة يمكن من خلالها تحقيق النتيجة المرجوة وتظل في إطار تعريف سجل النقل الإلكتروني على النحو المبين في القواعد.
    Toutes les parties prenantes concernées doivent pleinement participer à la formulation de ces stratégies. UN وهناك حاجة لصياغة هذه الأمور بمشاركة كاملة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Le Bureau a tenu compte, dans la formulation de ces propositions, des recommandations faites par les participants aux consultations officieuses informelles tenues à la demande du Conseil du développement industriel en vue de la préparation de la Conférence (voir GC.11/CRP.4). UN وقال إن المكتب أخذ في الاعتبار لدى صوغ تلك المقترحات توصيات المشاورات غير الرسمية التي جرت بناء على طلب من مجلس التنمية الصناعية للتحضير للمؤتمـر، والـواردة فـي ورقـة غرفـة الاجتماعات GC.11/CRP.4.
    Les bilans communs de pays jouent un rôle capital dans la formulation de ces cadres stratégiques. UN وتشكل التقييمات القطرية المشتركة خطوة أساسية نحو صياغة هذه اﻷطر الاستراتيجية.
    la formulation de ces questions exigera peut-être de nouveaux efforts en vue de déterminer les mesures visées. UN وقد تتطلب صياغة هذه الطلبات مزيدا من الجهود من أجل تحديد التدابير المعنية.
    Les bilans communs de pays jouent un rôle capital dans la formulation de ces cadres stratégiques. UN وتشكل التقييمات القطرية المشتركة خطوة أساسية نحو صياغة هذه اﻷطر الاستراتيجية.
    Des carences au niveau de la formulation de ces plans ou un retard intervenant dans leur application ont des incidences sur la réalisation des objectifs définis par les bureaux de pays. UN وتؤثر أوجه القصور في صياغة هذه الخطط، والتأخر في تنفيذها على تحقيق الأهداف المتوقعة من المكاتب القطرية.
    la formulation de ces principes directeurs s'est faite conformément à un processus composé de cinq étapes majeures. UN واتبعت في صياغة هذه المبادئ التوجيهية عملية اشتملت على خمس خطوات رئيسية.
    Ces capabilités peuvent être développées par le biais de politiques nationales ou internationales, et les possibilités de participation peuvent de leur côté influencer la formulation de ces politiques. UN ويمكن للسياسات العامة الوطنية أو الدولية أن توسع نطاق القدرات، ويمكن للقدرات التشاركية التي تستخدمها العامة بفعالية أن تؤثر على صياغة هذه السياسات العامة نفسها.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ هذه التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ هذه التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ هذه التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة لهدف وحدة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، لا سيما على ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    Par conséquent, il convient d'aborder cette question de façon globale, sous la forme de propositions dans tous les domaines ou encore sous la forme d'une participation de chacun d'entre nous à la formulation de ces propositions, à leur adoption, à leur approbation, au moins pour certaines d'entre elles. UN إن الأمر هام، ويعني الجميع، ومن ثم، يجب تناوله في شمولية، سواء من حيث المقترحات ومجالاتها، أو من حيث المشاركة في صياغة تلك المقترحات واعتمادها والمصادقة عليها أو على بعضها.
    M. Klein demande des renseignements complémentaires sur les décisions prises par la Cour suprême qui cite des raisons impérieuses pour limiter les droits des peuples autochtones; il voudrait également savoir dans quelle mesure les articles premier et 27 du Pacte ont été pris en considération dans la formulation de ces raisons. UN وتساءل عما إذا كانت قد أُخذت في الاعتبار المعلومات الأخرى المتعلقة بقرارات المحكمة العليا والمستندة إلى أسباب قاهرة، للحد من حقوق السكان الأصليين؛ والمدى الذي أخِذت فيه المادتان 1 و 27 من العهد في الاعتبار عند صياغة تلك المبررات.
    Les discussions portant sur l'élaboration de ces arrangements se sont malheureusement limitées à des définitions fondamentales et à des modalités générales pour la formulation de ces garanties, lesquelles, étant donné les statuts distincts des pays intéressés, n'ont pas été concluantes et demeurent très controversées. UN وقد اقتصرت المناقشات لصياغة هذه الترتيبات على التعاريف الأساسية والأساليب العامة لتقديم هذه التأكيدات، التي لم تكن حاسمة وتظل جدلية جدا نظرا لتباين أوضاع البلدان المعنية.
    Le Bureau a tenu compte, dans la formulation de ces propositions, des recommandations faites par les participants aux consultations officieuses tenues à la demande du Conseil du développement industriel en vue de la préparation de la Conférence (voir GC.10/CRP.3). UN وقال ان المكتب أخذ في الاعتبار لدى صوغ تلك المقترحات توصيات المشاورات غير الرسمية التي جرت بناء على طلب من مجلس التنمية الصناعية للتحضير للمؤتمـر، والـواردة فـي ورقـة غرفـة الاجتماعات (GC.9/CRP.3).
    À cet effet, l'Organisation, en coopération avec la Banque mondiale et la Banque africaine de développement, a collaboré à la formulation de ces stratégies à Madagascar, au Maroc et au Mozambique. UN وفي هذا الصدد، دعمت اليونيدو، بالتعاون مع البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، صياغة مثل هذه الاستراتيجيات في مدغشقر والمغرب وموزامبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد