:: la gestion des eaux souterraines et des aquifères; | UN | :: إدارة المياه الجوفية والطبقات الصخرية الحاملة لها |
Le suivi de la gestion des eaux souterraines est de pratique de plus en plus courante. | UN | 30 - وتتبع بشكل متزايد ممارسة متعلقة بالنص على رصد إدارة المياه الجوفية. |
Il existe de nombreux arrangements et accords interétatiques concernant la gestion des eaux superficielles. Il en existe aussi, mais en moindre nombre, concernant la gestion des eaux souterraines. | UN | وثمة عدة ترتيبات واتفاقات بين الولايات بشأن إدارة المياه السطحية؛ والقليل منها يتناول أيضا إدارة المياه الجوفية. |
Les pays ont acquis une grande expérience du contrôle, de l'évaluation et de la gestion des eaux souterraines à l'échelle régionale, en particulier au sein de la CEE. | UN | وثمة خبرة كبيرة في مجال رصد وتقييم وإدارة المياه الجوفية على الصعيد الإقليمي، ولا سيما لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Ce programme contribue au règlement des problèmes dans des domaines tels que la santé humaine et animale, l'agriculture et l'alimentation, l'industrie, la gestion des eaux souterraines, la production d'énergie et l'environnement. | UN | ويسهم البرنامج في حل المشاكل في مجالات مثل صحة الإنسان والحيوان والزراعة والغذاء والصناعة وإدارة المياه الجوفية وإنتاج الطاقة والبيئة. |
:: Aspects sociaux, économiques et environnementaux de la gestion des eaux souterraines sans rapport avec un cours d'eau, en particulier les eaux souterraines non renouvelables; | UN | الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لإدارة المياه الجوفية غير المتصلة، مع التركيز بصفة خاصة على المياه الجوفية غير المتجددة؛ |
La délégation japonaise est fermement convaincue que ce projet d'articles constitue une bonne base pour la mise en place d'un système stable dans le domaine de la gestion des eaux souterraines. | UN | ويوقن وفده بشكل راسخ أن مشاريع المواد توفر أساسا جيدا لإيجاد نظام مستقر في ميدان إدارة المياه الجوفية. |
Clause fédérale : dans les États fédéraux, il est fréquent que la gestion des eaux souterraines relève de la compétence des entités régionales. | UN | 218 - بند اتحادي: كثيرا ما تقع مسؤولية إدارة المياه الجوفية في الدول الاتحادية ضمن اختصاص الكيانات الإقليمية. |
29. La Charte pour la gestion des eaux souterraines susmentionnée met aussi fortement l'accent sur la gestion des eaux souterraines transfrontières. | UN | ٢٩ - ويركز أيضا ميثاق إدارة المياه الجوفية المشار إليه أعلاه تركيزا كبيرا على إدارة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
30. la gestion des eaux souterraines constitue un défi majeur du fait qu'il s'agit d'une ressource cachée. | UN | 30 - إن إدارة المياه الجوفية هو تحد رئيسي نتيجة للطابع الخفي للمورد. |
la gestion des eaux souterraines captives transfrontières n'en est encore qu'à ses débuts et il s'impose d'amorcer une coopération internationale à cet effet. | UN | ولا تزال إدارة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود في بدايتها وثمة حاجة جلية إلى المبادرة إلى التعاون الدولي لهذا الغرض. |
Il faut mettre l'accent sur la gestion des eaux souterraines et de surface, en veillant, au niveau local, à aider les populations à faire face aux inondations et à la sécheresse. | UN | تعد المياه أساس التكيف مع تغير المناخ، وينبغي أن نركّز على إدارة المياه الجوفية والسطحية، والعمل على مستوى المجتمعات المحلية لبناء القدرات للتصدي للفيضانات والجفاف. |
la gestion des eaux souterraines soulève des problèmes très différents de ceux qui sont liés à la gestion des gisements d'hydrocarbures, et les effets environnementaux et les aspects commerciaux sont également très différents. | UN | وتعد التحديات في إدارة المياه الجوفية مختلفة جدا عن تلك المتعلقة بالنفط والغاز، بمثل ما تتباين الآثار البيئية والجوانب التجارية لهما. |
L'utilisation géothermique constitue un autre volet important de la gestion des eaux souterraines transfrontières. | UN | 109 - ويشكل الانتفاع بالطاقة الحرارية الأرضية جانباً هاماً من جوانب إدارة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
22. La Charte pour la gestion des eaux souterraines adoptée par la Commission économique européenne formule également un certain nombre de recommandations sur les modalités de gestion de ces eaux. | UN | ٢٢ - كما تضمن ميثاق إدارة المياه الجوفية الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية عددا من التوصيات بشأن كيفية معالجة المياه الجوفية. |
118. On a noté que les demandes d'information formulées par la Commission au sujet de l'utilisation et de la gestion des eaux souterraines transfrontières n'avaient guère suscité de réaction de la part des États. | UN | 118- ولوحظ أن الدول لم تستجب إلا بقدر ضئيل جداً لطلب اللجنة موافاتها بمعلومات فيما يتعلق باستخدام وإدارة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
La Communauté économique européenne a également prévu des dispositions à cet effet dans sa Charte pour la gestion des eaux souterraines ainsi que dans ses directives concernant le suivi et l'évaluation de la qualité de ces eaux. | UN | وضمنت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا أحكاما بشأن الرصد في ميثاقها لإدارة المياه الجوفية وكذلك في مبادئها التوجيهية بشأن رصد وتقييم المياه الجوفية. |
Dans la région de l'Asie occidentale, la CESAO a pris part à différents volets de la coopération inter-États concernant la gestion des aquifères communs et envisage l'adoption d'une convention-cadre sur la gestion des eaux souterraines dans la région. | UN | وفي منطقة غربي آسيا، تشارك الإسكوا في مختلف جوانب التعاون بين الدول في مجال إدارة المياه الجوفية، وتعتزم تقديم اتفاقية إطارية لإدارة المياه الجوفية بالمنطقة. |
À cet égard, plusieurs pays d'Amérique latine ont déjà élaboré des arrangements concernant la gestion des eaux souterraines transfrontières, dont le projet sur le système aquifère du Guaraní. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عدداً من دول أمريكا اللاتينية استحدَثت بالفعل ترتيبات لإدارة المياه الجوفية العابرة للحدود، مثل مشروع نظام " غاراني " لمستودعات المياه الجوفية. |