ويكيبيديا

    "la grave crise financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷزمة المالية الخطيرة
        
    • الأزمة المالية الحادة
        
    • الحالة المالية الخطيرة
        
    • للأزمة المالية الخطيرة
        
    • عجزا حادا في التمويل
        
    • وتمثل الحالة المالية
        
    La question qui est au coeur du processus de réforme, celle à laquelle nous devons faire face, c'est la solution de la grave crise financière des Nations Unies. UN وثمة مسألة أساسية في عملية اﻹصلاح يجب علينا أن نعالجها وهي حل اﻷزمة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة.
    À cet égard, la grave crise financière de l'Organisation, sans précédent dans son histoire, compromet sérieusement la capacité des Nations Unies d'agir et est une source de vive préoccupation pour l'Union européenne. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمة، وهي أزمة لا مثيل لها في تاريخها، تعرض قدرة اﻷمم المتحدة على العمل لخطر شديد، وتشكل مصدر قلق عميق للاتحاد اﻷوروبي.
    la grave crise financière que subit l'Organisation n'est pas — et n'a jamais été — une conséquence du barème. UN وإن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمة ليست نتيجة مباشرة لهذا الجدول ولم تكن قط كذلك.
    Nous estimons que le respect par tous les États Membres des obligations financières qui découlent pour eux de la Charte des Nations Unies est indispensable pour résoudre la grave crise financière que connaît l'Organisation. UN ونحن نعتقد أن وفاء جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أمر لا غنى عنه حتى يتسنى التغلب على الأزمة المالية الحادة التي تشهدها الأمم المتحدة.
    la grave crise financière que traverse actuellement le système des Nations Unies continue de préoccuper au plus haut point les chefs de secrétariat. UN " وتمثل الحالة المالية الخطيرة التي تشهدها المنظومة حاليا شاغلا بالغ اﻷهمية بالنسبة للرؤساء التنفيذيين.
    En raison de la grave crise financière qui s'ajoute aux crises alimentaire et énergétique, l'Assemblée générale a organisé une table ronde interactive qui a permis à divers experts éminents d'échanger leurs vues avec les États Membres. UN ونظرا لتفاقم أزمتي الغذاء والطاقة نتيجة للأزمة المالية الخطيرة القائمة، فقد نظمت الجمعية العامة اجتماع مائدة مستديرة لنقاش تفاعلي حول الموضوع، تبادل خلالها عدد من مختلف الخبراء المعروفين الآراء مع الدول الأعضاء.
    Selon lui, la grave crise financière de la composante internationale risquait de remettre en cause l'avenir des activités des Chambres. UN ولاحظ وقتها أن العنصر الدولي يواجه عجزا حادا في التمويل من شأنه أن يعرض أعمال الدوائر للخطر في المستقبل.
    Je voudrais à présent évoquer la grave crise financière que traverse l'Organisation des Nations Unies et qui a forcé le Secrétaire général à prendre des mesures draconiennes pour faire des économies. UN وأتناول اﻵن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة وتجبر اﻷمين العام على اتخاذ تدابير حاسمة بغية الاقتصاد في الانفاق.
    La tâche de surmonter la grave crise financière de l'ONU, sans laquelle il serait impossible de réformer et de renforcer l'Organisation afin qu'elle réagisse plus efficacement aux défis de notre temps, demeure toujours aussi pressante. UN ولا يزال من الملح إنجاز مهمة التغلب على اﻷزمة المالية الخطيرة التي تعانيها اﻷمم المتحدة، وبدون ذلك سيكون من المستحيــــل إصلاح المنظمة وتعزيزها حتى تكون أكثر فعالية في الاستجابة لتحديات عصرنا.
    C'est pourquoi une collaboration s'impose pour que les organismes internationaux puissent faire face à ces nouveaux enjeux dont la grave crise financière qui vient de secouer le Mexique n'est que l'illustration. UN وهذا ما يحتم التعاون كيما تتمكن الهيئات الدولية من مواجهة هذه المستجدات التي تشكل اﻷزمة المالية الخطيرة التي هزت المكسيك مثالا عليها.
    Il appelle tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à verser leur contribution, car cela constitue la première étape vers un règlement de la grave crise financière que traverse l'Organisation. UN وأضاف أنه يناشد جميع الدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها أن تفعل ذلك، ﻷن ذلك هو الخطوة اﻷولى نحو حل اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمة.
    la grave crise financière qui secoue l'Organisation des Nations Unies ces dernières années doit être traitée de façon plus prioritaire dans le processus de réforme. UN إن اﻷزمة المالية الخطيرة التي ما فتئت تحيق باﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة لا بد من معالجتها بمزيد من الإلحاحية في إطار عملية اﻹصلاح.
    29. S'agissant des politiques et activités d'information des Nations Unies, tous les orateurs sont convenus que la grave crise financière que traversait l'Organisation incitait à procéder à la restructuration fondamentale et nécessaire de ses opérations. UN ٩٢ - وفي معرض التطرق إلى السياسات واﻷنشطة اﻹعلامية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، اتفق الجميع على أن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمة تحملها على إجراء عملية إعادة تشكيل أساسية وضرورية لعملياتها.
    L'avenir des cours régionaux et de la Médiathèque est incertain en raison de la grave crise financière, qui a des conséquences aussi bien sur le budget ordinaire que sur les contributions volontaires. UN إلا أن مستقبل الدورات الإقليمية والمكتبة السمعية البصرية غير واضح بسبب الأزمة المالية الحادة التي تؤثر على الميزانية العادية والتبرعات.
    Dressant le bilan des travaux des Chambres extraordinaires depuis la parution du tout dernier rapport du Secrétaire général, le présent rapport évoque les difficultés rencontrées par les Chambres, notamment la grave crise financière qui semble devoir hypothéquer l'avenir de leurs travaux. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات مفصلة عن التقدم الذي أحرزته هذه الدوائر الاستثنائية منذ تقديم أحدث تقرير للأمين العام، ويبرز التحديات الماثلة، ولاسيما الأزمة المالية الحادة التي يمكن أن تعرقل عمل الدوائر في المستقبل.
    Dans son dernier rapport sur les procès des Khmers rouges (A/67/380), le Secrétaire général a mis en évidence les nombreuses difficultés rencontrées par les Chambres extraordinaires, notamment la grave crise financière qui risquait de compromettre l'avenir de leurs travaux. UN وأبرز الأمين العام في آخر تقرير له عن محاكمات الخمير الحمر (A/67/380) التحديات المتعددة التي تواجهها الدوائر الاستثنائية، ولا سيما الأزمة المالية الحادة التي قد تعرقل عمل المحكمة في المستقبل.
    8. la grave crise financière que traverse le système des Nations Unies continue de préoccuper gravement les chefs de secrétariat. UN ٨ - وتمثل الحالة المالية الخطيرة التي تشهدها المنظومة حاليا شاغلا بالغ اﻷهمية للرؤساء التنفيذيين.
    Dans la même déclaration, le CAC a souligné que la grave crise financière que traversait le système des Nations Unies continuait de préoccuper au plus haut point les chefs de secrétariat et que la recherche de solutions à cette crise devait devenir la priorité des priorités pour les membres. UN " وفي نفس البيان شددت لجنة التنسيق اﻹدارية على أن الحالة المالية الخطيرة التي تواجه المنظومة حاليا لا تزال تشكل شاغلا بالغ اﻷهمية بالنسبة للرؤساء التنفيذيين، لذا ينبغي أن يمنح اﻷعضاء اﻷولوية القصوى للبحث عن الحلول اللازمة لﻷزمة المالية.
    Il en est ainsi des quatre Tribunaux du Centre International pour le Règlement des Différends relatifs aux Investissements (CIRDI) comme le montrent les sentences rendues entre le 12 mai 2005 et le 28 septembre 2007 dans le cadre de poursuites engagées par des investisseurs étrangers contre l'Argentine pour des mesures adoptées par cet Etat entre 2000 et 2003 pour faire face à la grave crise financière qu'elle traversait alors. UN ويتعلق الأمر بالمحاكم الأربع التابعة للمركز الدولي لتسوية المنازعات ذات الصلة بالاستثمارات، كما يدل على ذلك الأحكام الصادرة في الفترة ما بين 12 أيار/مايو 2005 و 28 أيلول/سبتمبر 2007 في سياق الدعاوى التي قدمها مستثمرون أجانب ضد الأرجنتين بسبب تدابير اتخذتها هذه الدولة في عامي 2000 و 2003 للتصدي للأزمة المالية الخطيرة التي كانت تواجهها آنئذ().
    Le Secrétaire général se félicite des acquis non négligeables réalisés par les Chambres extraordinaires depuis son dernier rapport en 2007, sans cependant méconnaître les sérieux problèmes sus-évoqués constatés durant la période considérée et la grave crise financière de la composante internationale qui semble devoir remettre en cause l'avenir des activités des Chambres. UN 66 - يرحب الأمين العام بالتقدم الكبير الذي أحرزته الدوائر الاستثنائية منذ تقريره السابق الصادر في عام 2007، ولكنه، كما هو مبين أعلاه، يلاحظ أن تحديات خطيرة تمت مصادفتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأن العنصر الدولي يواجه عجزا حادا في التمويل من شأنه أن يعرض أعمال الدوائر للخطر في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد