iii) Renforcement de l'action visant à promouvoir la justice pendant la période de transition et à lutter contre l'impunité | UN | ' 3` تعزيز الجهود لمعالجة العدالة الانتقالية والإفلات من العقاب |
Les participants sont tout à fait persuadés que des mécanismes efficaces d'administration de la justice pendant la période de transition sont indispensables à l'établissement d'une paix durable et de la sécurité. | UN | وأعرب المشاركون بشدة عن رأيهم للإفادة بأن عمليات العدالة الانتقالية الفعالة ضرورية لتحقيق السلم والأمن الدائمين. |
Le Congrès a adopté la loi électorale qui met en place une assemblée chargée de rédiger la constitution et une loi constituante et une loi sur l'administration de la justice pendant la période de transition. | UN | وقد أصدر المؤتمر الوطني العام القانون الانتخابي الذي أنشئت بموجبه جمعية صياغة الدستور، واعتمد قانون العدالة الانتقالية. |
Ce programme sera axé sur les investigations et les activités de contrôle, l'enseignement des droits de l'homme, la défense des droits fondamentaux des femmes, et la justice pendant la période de transition. | UN | وسيركز هذا البرنامج على التحقيق والرصد، والتعريف بحقوق الإنسان، وحقوق المرأة، والعدالة الانتقالية. |
:: Suivi de la mise en œuvre du Plan d'action sur la justice pendant la période de transition et conseils au Gouvernement afghan sur cette question | UN | :: الرصد وإسداء المشورة إلى حكومة أفغانستان بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعدالة الانتقالية |
À cet effet, mon bureau organisera, à la fin de 2005, à Kaboul, un atelier sur la recherche de la vérité et la réconciliation, conformément au plan national d'action pour l'administration de la justice pendant la période de transition. | UN | وفي هذا السياق سيقوم مكتبي في أواخر عام 2005 بتنظيم حلقة عمل في كابل بشأن كشف الحقيقة وتحقيق المصالحة، على نحو يتماشى وخطة العمل الوطنية المتعلقة بتطبيق العدالة في الفترة الانتقالية. |
:: Intensification des actions visant à assurer la justice pendant la période de transition et à lutter contre l'impunité par la poursuite d'une politique favorable à la défense des droits de l'homme et, partant, à la protection des archives et des éléments de preuve relatifs aux violations passées et actuelles des droits de l'homme | UN | :: تعزيز الجهود لمعالجة مسائل العدالة الانتقالية والإفلات من العقاب عن طريق الحفاظ على دعم سياسي لحقوق الإنسان، وبالتالي حماية سجلات انتهاكات حقوق الإنسان الماضية والجارية والأدلة عليها |
Pour que les questions relatives à la justice pendant la période de transition soient adéquatement prises en compte dans l'accord de paix, il faut que les médiateurs s'aident des connaissances et de l'expérience acquises au sein du système des Nations Unies, ainsi que par des experts extérieurs. | UN | وللتأكد من أن مسائل العدالة الانتقالية مشمولة في الاتفاق بصورة وافية، يتعين على الوسطاء الاعتماد على الخبرات التي تكونت داخل منظومة الأمم المتحدة وخبرات الخبراء الخارجيين المعنيين. |
i) De tenir compte de la protection des enfants dans l'application des mécanismes d'administration de la justice pendant la période de transition et de toutes les dispositions du plan de réforme du secteur de la sécurité et également d'envisager l'adoption d'un système de protection intégré des enfants; | UN | ' 1` على النظر في حماية الأطفال في سياق تطبيق آليات العدالة الانتقالية وفي سياق جميع أحكام إصلاح قطاع الأمن، وأيضا على النظر في اعتماد نظام متكامل لحماية الطفل؛ |
Ainsi, en Côte d'Ivoire, l'administration de la justice pendant la période de transition relève seulement de la composante État de droit de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | ففي كوت ديفوار مثلاً، تندرج قضايا العدالة الانتقالية فقط في مجال عمل العناصر المعنية بإعادة سيادة القانون والتابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
J'ai appuyé la réalisation d'un rapport de la Commission des droits de l'homme indépendante en Afghanistan concernant la justice en période de transition qui a recommandé de mener, sur la base de consultations nationales, une stratégie concernant la justice pendant la période de transition. | UN | وأيدتُ تقديم اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان تقريراً عن العدالة الانتقالية أوصت فيه، بناءً على مشاوراتٍ جرت على نطاق الدولة، باعتماد استراتيجية لتطبيق العدالة الانتقالية في البلد. |
La notion d'administration de la justice pendant la période de transition < < englobe l'éventail complet des divers processus et mécanismes mis en œuvre par une société pour tenter de faire face à des exactions massives commises dans le passé, en vue d'établir les responsabilités, de rendre la justice et de permettre la réconciliation. | UN | ويشمل مفهوم العدالة الانتقالية " كامل نطاق العمليات والآليات المرتبطة بالمحاولات التي يبذلها المجتمع لتفهم تركة من تجاوزات الماضي الواسعة النطاق بغية كفالة المساءلة وإقامة العدالة وتحقيق المصالحة. |
Les 22 et 23 juillet, le Bureau des droits de l'homme, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre international pour la justice transitionnelle, agissant en association avec le Ministère des droits de l'homme, ont organisé une réunion sur la justice pendant la période de transition en Iraq. | UN | 40 - وفي 22 و 23 تموز/يوليه، نظم مكتب حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمركز الدولي للعدالة الانتقالية، بمشاركة وزارة حقوق الإنسان، اجتماعا بشأن العدالة الانتقالية في العراق. |
Elle veille au respect des droits de l'homme et enquête sur leurs violations, et se consacre à l'éducation des droits de l'homme, aux activités de plaidoyer et à l'administration de la justice pendant la période de transition. | UN | وتتولى هذه اللجنة أنشطة رصد حقوق الإنسان والتحقيق بشأنها، والتوعية بحقوق الإنسان، والدعوة، والعدالة الانتقالية. |
Établissement de l'état de droit et administration de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit | UN | سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع |
On trouvera en annexe au rapport les vues que les États Membres ont communiquées au Secrétaire général concernant l'état de droit et l'administration de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. | UN | وقد أُرفقت بالتقرير الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الأمين العام بشأن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
L'évaluation du secteur de la justice est alors effectuée sous la direction de l'administration nationale, qui mobilise à cet effet les juristes nationaux et lance des consultations et des études nationales sur l'administration de la justice pendant la période de transition. | UN | وفي هذه الحالات، تتولى الهيئات الوطنية الريادة في الاضطلاع بعملية التشخيص لقطاع العدالة عن طريق تعبئة المهنيين القانونيين الوطنيين وتتولى قيادة المشاورات والتقييمات الوطنية المتصلة بالعدالة الانتقالية. |
Le rapport du Secrétaire général intitulé < < Rétablissement de l'état de droit et administration de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit > > , publié en août 2004, a contribué de manière substantielle à ce débat en faisant mieux connaître les problèmes de la justice transitionnelle. | UN | وقد وفر تقرير الأمين العام المؤرخ آب/أغسطس 2004 عن " سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع " () مساهمة هامة في هذا النقاش، وأدى إلى زيادة الوعي بالتحديات المتصلة بالعدالة الانتقالية. |
30. Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a repéré deux grands axes d'action d'une importance cruciale pour lutter efficacement contre la torture et les mauvais traitements, auxquels le Gouvernement devait prêter de toute urgence son attention s'il voulait assurer la justice pendant la période de transition. | UN | 30- وحدد المقرر الخاص قضيتين شاملتين لهما أهمية حاسمة في مكافحة التعذيب وسوء المعاملة مكافحة فعالة وتستلزمان من الحكومة عناية عاجلة لضمان العدالة في الفترة الانتقالية. |
Il consiste en une stratégie globale de trois ans sur la justice pendant la période de transition, comprenant cinq éléments qui se renforcent mutuellement, et vise à surmonter les horreurs du passé d'une manière qui garantisse la sécurité et la prééminence du droit dans l'avenir. | UN | والخطة هي استراتيجية شاملة لثلاث سنوات تتعلق بالقضاء في مرحلة الانتقال وتتألف من خمسة عناصر يدعم بعضها الآخر؛ وتسعى إلى معالجة للأعمال الوحشية التي حدثت في السابق بشكل يعزز الأمن وسيادة القانون في المستقبل. |
En coopération avec les autres composantes, elle aidera également les parties prenantes nationales à renforcer les capacités et à élaborer une stratégie concernant la justice pendant la période de transition. | UN | وسيساعد هذا العنصر أيضا، هو وعناصر أخرى، الجهات الوطنية المعنية في بناء القدرات ووضع استراتيجية للعدالة في المرحلة الانتقالية. |