ويكيبيديا

    "la législation bulgare" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعات البلغارية
        
    • التشريع البلغاري
        
    • القانون البلغاري
        
    • قوانين بلغاريا
        
    la législation bulgare ne régit pas l'institution de maternité porteuse. UN ولا تنظم التشريعات البلغارية إجراء تعيين الأم الحاضنة لحمل.
    196. Le droit au logement a été largement pris en compte dans la législation bulgare. UN ٦٩١- ولقد تم تناول الحق في السكن بصورة مسهبة في التشريعات البلغارية.
    Ils peuvent également encourager considérablement leurs investisseurs car les changements apportés à la législation bulgare en la matière offrent de nouvelles possibilités favorables. UN كما أنهــا تستطيع تشجيــع مستثمريها بدرجــة أكبــر حيث تفتــح لهم التغييرات التي حدثت في التشريعات البلغارية في هذا المجال آفاقا جديدة وإيجابية.
    Ce chiffre coïncide d'ailleurs avec l'âge de la majorité, et M. Ndiaye fait observer que la législation bulgare est assez exceptionnelle à cet égard. UN ولفت السيد ندياي الانتباه إلى أن التشريع البلغاري يعد استثنائياً إلى حد ما في هذا الصدد.
    la législation bulgare ne fixe pas de quotas pour ce qui est de la représentation des hommes et des femmes dans tous les domaines de la vie sociale. UN لا ينصّ التشريع البلغاري على حصص لمشاركة النساء والرجال في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    la législation bulgare dispose qu'une protection spéciale doit être accordée aux enfants des femmes emprisonnées si elles sont seules pour les élever. UN ويوفر القانون البلغاري حماية خاصة لأطفال النساء المحتجزات في السجون عندما تكون هؤلاء النساء الراعيات الوحيدات لهم.
    123. Au sens de la législation bulgare, le terme " famille " s'entend des conjoints qui ont contracté un mariage civil, et de leurs enfants mineurs non mariés. UN ٣٢١- أما كلمة " اﻷسرة " فهي تشمل في التشريعات البلغارية زوجين يربط بينهما عقد زواج مدني وما لديهما من أبناء قصﱠر غير متزوجين.
    205. la législation bulgare ne contient pas de disposition particulière visant à interdire la discrimination dans le secteur du logement. UN ٥٠٢- ولا تتضمن التشريعات البلغارية أحكاماً خاصة تتعلق بحظر التمييز في قطاع السكن.
    210. la législation bulgare ne prévoit pas non plus de mesures spéciales concernant l'occupation " illicite " de logements. UN ٠١٢- ولا تنص التشريعات البلغارية على أي تدابير خاصة فيما يتعلق بالسكن " غير القانوني " .
    La Bulgarie ne peut accepter cette recommandation. Elle fait observer que la législation bulgare garantit déjà la plupart des droits inscrits dans la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN إن بلغاريا لا يمكنها قبول هذه التوصية، وتشير إلى أن التشريعات البلغارية تضمن بالفعل معظم الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    44. La Norvège a salué l'incorporation dans la législation bulgare des normes et des principes internationaux reconnus. UN 44- وأثنت النرويج على إدماج المعايير والمبادئ الدولية المتفق عليها في التشريعات البلغارية.
    la législation bulgare ne fait pas de discrimination à l'égard des femmes rurales, leur reconnaissant le droit d'être propriétaires et d'hériter de terres. UN 284 - ولا تميز التشريعات البلغارية ضد النساء الريفيات فيما يتعلق بحقوقهن في تملك الأراضي، وحقوقهن في وراثة الأراضي.
    la législation bulgare ne met nulle restriction au droit de circuler librement et de choisir sa résidence. UN 291 - ولا تتضمن التشريعات البلغارية أي قيود من أي نوع على حرية الحركة واختيار محل السكن.
    Après la signature par la Bulgarie de l'Accord d'association avec l'Union européenne en 1993, a été nommée chef du groupe de travail de l'Académie bulgare des sciences pour le rapprochement de la législation bulgare et du droit des Communautés européennes UN وعقب توقيع بلغاريا اتفاقية الشراكة مع الاتحاد الأوروبي في عام 1993، عُينت رئيسة للفريق العامل التابع لأكاديمية العلوم البلغارية للتقريب بين التشريعات البلغارية وقانون الجماعات الأوروبية.
    159. la législation bulgare prévoit des garanties concernant expressément l'interdiction de la discrimination et l'établissement de l'égalité des chances en tant que conditions préalables à l'intégration sociale. UN 159- وتتضمن التشريعات البلغارية ضمانات صريحة تحظر التمييز وتوجد فرصاً متكافئة باعتبارها شروطاً مسبقة للاندماج الاجتماعي.
    Ce principe est également énoncé dans la législation bulgare en vigueur. UN كما يتجسد هذا المبدأ في التشريع البلغاري القائم.
    La libéralisation de la législation bulgare, intervenue après 1989 et consécutive à l'abrogation par la Cour constitutionnelle de plusieurs dispositions de la Loi des cultes contrevenant à la Constitution, a abouti à la stricte mise en conformité des textes législatifs avec les normes internationales en matière des droits de l'homme. UN وقد أدى تحرير التشريع البلغاري الذي تم بعد عام ٩٨٩١ على إثر إلغاء المحكمة الدستورية لعدة أحكام من قانون العبادة تخالف الدستور إلى جعل النصوص القانونية مطابقة تماما لقواعد حقوق اﻹنسان الدولية.
    92. La Constitution bulgare de 1991 prévoit expressément le droit de grève, pour la première fois dans l’histoire de la législation bulgare. UN ٢٩- وينص الدستور البلغاري لعام ١٩٩١ صراحة على الحق في اﻹضراب، وهو نص أُعلن عنه للمرة اﻷولى في التشريع البلغاري.
    Toute aide de ce type est interdite en vertu de la législation bulgare. UN وأي دعم من هذا النوع محظور بموجب القانون البلغاري.
    61. Le mariage précoce constitue une infraction réprimée par la législation bulgare. UN 61- وأردف قائلاً إن الزواج المبكر يُعدُّ جريمة يعاقب عليها القانون البلغاري.
    Les étrangers résidant légalement en Bulgarie ont tous les droits et devoirs prévus par la législation bulgare et les accords internationaux auxquels la Bulgarie est partie, sauf ceux pour lesquels la citoyenneté bulgare est requise. UN ويتمتع الأجانب المقيمون في بلغاريا بصفة قانونية بجميع الحقوق ويتحملون جميع الواجبات بمقتضى قوانين بلغاريا والاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها، باستثناء الحقوق والواجبات التي ترتبط بالجنسية البلغارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد