ويكيبيديا

    "la législation discriminatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعات التمييزية
        
    • التشريع التمييزي
        
    • القوانين التمييزية
        
    En outre, en prenant sa décision, la Cour s'est écartée de sa propre jurisprudence et de ses fonctions pour ce qui est d'annuler la législation discriminatoire. UN كما أن قرار المحكمة كان فضلاً عن ذلك متنافياً مع تشريعها ووظائفها الدستورية المتمثلة في إلغاء التشريعات التمييزية.
    Il semble bien que la législation discriminatoire à l'égard des femmes ait été supprimée. UN ويبدو أنه تمت إزالة التشريعات التمييزية ضد المرأة.
    SUR L'ABROGATION DE la législation discriminatoire UN المتعلقة بإلغاء التشريعات التمييزية
    Les militaires russes ne peuvent pas privatiser ni vendre leurs maisons étant donné la législation discriminatoire en Lettonie; la situation est différente en Lituanie. UN إن اﻷفــراد العسكرييــن الروس لا يستطيعون خصخصة مساكنهم أو بيعها بأنفسهـــم، وذلك بسبب التشريع التمييزي القائم في لاتفيا، بخلاف الحال في لتوانيا.
    Il serait utile de savoir quel est le principal obstacle au progrès vers son adoption et sa mise en œuvre et si cette dernière prévoit l'application des conclusions du Comité concernant la modification de la législation discriminatoire. UN وسيكون من المفيد معرفة العقبة الرئيسية التي تعترض التقدم صوب اعتمادها وتنفيذها وإن كان ذلك يشمل تنفيذ التعليقات الختامية للجنة المتعلقة بتغيير القوانين التمييزية.
    La discrimination de jure devrait donc être éliminée immédiatement, ce qui peut être fait en modifiant ou en abrogeant la législation discriminatoire. UN ويترتب على ذلك ضرورة القضاء على التمييز بحكم القانون فوراً، لكونه أمراً يمكن القيام به من خلال تعديل أو إلغاء التشريعات التمييزية.
    6. Le Comité, dans ses observations finales précédentes, s'est dit préoccupé de ce que l'examen de la législation discriminatoire n'ait pas progressé. UN 6- وقد أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في مجال مراجعة التشريعات التمييزية.
    Elle a du mal à bien comprendre la situation en ce qui concerne la réforme législative et voudrait savoir si un calendrier a été fixé pour abolir la législation discriminatoire encore en vigueur. UN وقالت إنها ترى أن من الصعب الحصول على صورة شاملة للموقف فيما يتعلق بالإصلاح القانوني, ولذلك تودّ معرفة ما إذا كان قد وُضع جدول زمني لإبطال التشريعات التمييزية القائمة.
    Le Comité s'inquiète du peu de progrès réalisés s'agissant de la révision de la législation discriminatoire. UN 11 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنقيح التشريعات التمييزية.
    Le Comité constate avec inquiétude que la révision de la législation discriminatoire n'a guère progressé. UN 143 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم التقدم في مراجعة التشريعات التمييزية.
    Il l'invite instamment à procéder au plus vite à une révision de la législation discriminatoire afin de la rendre conforme aux articles 2 et 16 de la Convention. UN وتحث الدولة الطرف على تسريع الجهود التي تبذلها لتنقيح التشريعات التمييزية لكي تجعلها متفقة مع المادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    Le Comité s'inquiète du peu de progrès réalisés s'agissant de la révision de la législation discriminatoire. UN 187 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنقيح التشريعات التمييزية.
    Il l'invite instamment à procéder au plus vite à une révision de la législation discriminatoire afin de la rendre conforme aux articles 2 et 16 de la Convention. UN وتحث الدولة الطرف على تسريع الجهود التي تبذلها لتنقيح التشريعات التمييزية لكي تجعلها متفقة مع المادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    Elle a recommandé au Mali d'accorder un rang de priorité élevé à la réforme de la législation discriminatoire afin d'adopter aussitôt que possible le projet de code de la famille, en tenant compte des recommandations du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأوصت بأن تولي مالي أولوية عليا لإصلاح التشريعات التمييزية من أجل اعتماد قانون الأسرة في أقرب وقت ممكن، مع مراعاة التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Dans les pays en développement, la législation discriminatoire, les traditions culturelles et les attitudes à l'égard du travail des femmes contribuent au manque d'égalité dans les droits et le soutien accordés aux femmes. UN تؤدي التشريعات التمييزية والتقاليد الثقافية والمواقف المتعلقة بقيمة عمل المرأة في البلدان النامية إلى انعدام المساواة في الحقوق وفي الدعم المقدم للمرأة.
    Rappelant que le Conseil des droits de l'homme l'a priée d'établir une étude thématique sur l'égalité des femmes devant la loi et d'examiner les effets de la législation discriminatoire à l'égard des femmes, Mme Pillay se dit satisfaite que la question figure à l'ordre du jour du Conseil. UN وذكّرت السيدة بيلاي بأن مجلس حقوق الإنسان كان قد طلب إليها وضع دراسة مواضيعية عن مساواة المرأة أمام القانون واستعراض آثار التشريعات التمييزية ضد المرأة، وقالت إنها راضية لوجود هذه المسألة في جدول أعمال المجلس.
    Passant à la question de la législation discriminatoire, l'orateur dit que, conformément aux recommandations du Comité, une commission de haut niveau a été instituée afin de déterminer les dispositions des lois népalaises qui contrevenaient à la Convention. UN 12 - وفي موضوع التشريعات التمييزية قال إنه، عملا بتوصيات اللجنة، أنشئت لجنة رفيعة المستوى لتحديد أحكام القانون النيبالي المتعارضة مع الاتفاقية.
    S'agissant de la discrimination dont les femmes sont encore victimes au nom du droit coutumier, une commission de la < < réforme juridique > > a été instaurée au Ministère de la justice avec pour mission d'examiner la législation discriminatoire et inadéquate. UN وفيما يتعلق بانتشار التمييز ضد المرأة في القوانين العرفية، من المعروف أن لوزارة العدل لجنة " صلاح قانوني " مسؤولة عن استعراض التشريعات التمييزية التي لا تتمشى مع واقعنا.
    Il conclut que la législation discriminatoire existante doit être modifiée afin de s'assurer que les personnes touchées par la lèpre ne soient pas privées de l'exercice de leurs droits fondamentaux. UN وخلص التقرير إلى ضرورة تعديل التشريع التمييزي المعمول به من أجل ضمان عدم حرمان المصابين بالجذام من حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Toutefois, bien que des efforts aient été entrepris pour abolir la législation discriminatoire décrite dans les rapports périodiques précédents, il reste beaucoup à faire pour transformer la mentalité non seulement des dirigeants politiques mais aussi des femmes elles-mêmes. UN ومع ذلك، بينما يجري بذل الجهود لإلغاء التشريع التمييزي الذي جاء ذكره في التقارير الدورية السابقة، ما زال هناك الكثير مما يجب القيام به لا لتغيير عقلية الزعماء السياسيين فحسب بل عقلية النساء أيضا.
    Réforme de la législation discriminatoire UN إصلاح القوانين التمييزية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد