Toujours selon la législation malaisienne, un certificat déposé au titre de cette section de la loi constitue la preuve des faits attestés. | UN | كذلك ينص القانون الماليزي على أن أي شهادة تمنح بموجب هذا الفرع من القانون دليل على اﻷفعال التي تم التصديق عليها. |
Quant à la législation malaisienne, elle dispose que le Ministre des affaires étrangères peut déposer un certificat attestant tout fait ayant trait au point de savoir si une personne jouit de privilèges et d’immunités. | UN | وينص القانون الماليزي نفسه على أنه يجوز لوزير الخارجية أن يمنح شهادة خطية يصدق فيها على أي فعل يتصل بمسألة ما إذا كان يحق لشخص ما أن يتمتع بأية امتيازات وحصانات. |
Elle prend acte des assurances données par le Gouvernement malaisien qu'un Malaisien ne sera pas poursuivi pour des crimes commis dans un autre pays, mais fait observer qu'il est dit également qu'il peut être inculpé pour des infractions à la législation malaisienne. | UN | وتحيط علما بالضمانات التي قدمتها الحكومة الماليزية، بأنه لن تتم محاكمة مواطن ماليزي لجرائم ارتكبها في بلد آخر، إلا أنها تشير بأنه ذكر أيضا احتمال اتهامه بجرائم تم ارتكابها بموجب القانون الماليزي. |
La question est de savoir non pas s'il a été prouvé que les autorités malaisiennes ont l'intention d'engager des poursuites contre T., mais si des preuves solides ont été produites pour exclure l'hypothèse que la législation malaisienne sera appliquée. | UN | والسؤال ليس: هل تم إثبات وجود نية لدى السلطات الماليزية لمحاكمة السيد ت.، بل هو هل تم تقديم دليل قوي لدحض الافتراض بأن القانون الماليزي سيطبق. |
la législation malaisienne sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale, ainsi que plusieurs traités, constituent la base juridique d'une telle coopération. | UN | وقال إن القوانين الماليزية المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية توفر، إلى جانب معاهدات عدة، الأساس القانوني لهذا التعاون الدولي. |
Tout comme la confirmation verbale susmentionnée, cet élément de preuve ne suffit pas à exclure l'hypothèse que la législation malaisienne sera appliquée dans le cas de T. | UN | وعلى غرار التأكيد الشفوي المذكور أعلاه، لا يعتبر هذا الدليل كافيا لدحض الافتراض بأن القانون الماليزي سيطبق في حالة السيد ت. |
S'agissant des droits de l'homme des migrants, malgré quelques cas isolés de violations, la législation malaisienne garantit leur entière protection. | UN | أما حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، فرغم حالات فردية لسوء المعاملة، يتمتع العمال الأجانب بحماية تامة لما لهم من حقوق الإنسان بموجب القانون الماليزي. |
a) L'acte commis par M. T. est-il passible, selon la législation malaisienne, de la peine de mort? | UN | )أ( هل ينص القانون الماليزي على توقيع عقوبة اﻹعدام على جرم ارتكبه السيد ت. " ؟ |
29. La Loi 82 prévoit un certain nombre de garanties au regard de la législation malaisienne pour les personnes détenues, notamment le droit d'être informées des motifs de leur détention, le droit de présenter des plaintes et le droit de se faire assister d'un avocat. | UN | 29- وتتوفّر ضمانات مختلفة بموجب القانون الماليزي للأشخاص المحتجزين بموجب القانون 82، وتشمل حق المحتجز في إعلامه بأسباب وأسس احتجازه وحقه في تقديم شكاوى احتجاجية وحقه في الاستعانة بمحامٍ. |
Dans l'administration des biens, la législation malaisienne reconnaît à un homme et à une femme le droit d'être propriétaire de biens séparés même s'ils sont mariés l'un à l'autre. | UN | 364 - وفي مجال إدارة الممتلكات، يعترف القانون الماليزي بحق الرجل والمرأة على السواء بحيازة ملكية مستقلة حتى وإن كانا متزوجين. |
En vertu de la Loi malaisienne sur les forces armées de 1972, la législation malaisienne continue de s'appliquer au personnel militaire déployé à l'étranger, et des dispositions comparables sont envisagées s'agissant des policiers malaisiens déployés dans le cadre de missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | كما أنه بموجب قانون القوات المسلحة لعام 1972 في ماليزيا، يستمر انطباق القانون الماليزي على الأفراد العسكريين الذين يجري نشرهم في الخارج، كما يجري النظر في سن أحكام مماثلة لضباط الشرطة الماليزية الذين يتم نشرهم في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
3. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes n'était pas encore intégrée dans la législation malaisienne et que, par conséquent, ses dispositions n'étaient pas applicables par les tribunaux nationaux. | UN | 3- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لكون الاتفاقية لم تصبح جزءاً من القانون الماليزي بعد ومن ثمة فإن أحكامها غير معمول بها في المحاكم المحلية(20). |
14. Dans la législation malaisienne, de nombreuses infractions sont passibles de la peine capitale et certaines emportent obligatoirement la peine de mort, comme le souligne Amnesty International. | UN | 14- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن القانون الماليزي ينص على عقوبة الإعدام في مجموعة واسعة من الجرائم، يُعاقب على البعض منها بالإعدام الإلزامي(36). |
1. L'expression < < compétence extraterritoriale > > utilisée dans le cadre de la loi de 1976 sur les infractions extraterritoriales signifie que les autorités malaisiennes étendent leur compétence à certaines infractions prévues par la législation malaisienne comme si ces infractions avaient été commises en Malaisie lorsque ces infractions sont commises : | UN | 1 - يعني مصطلح " الولاية الخارجية " الوارد في قانون الجرائم المرتكبة خارج ماليزيا لعام 1976 أن من حق السلطات الماليزية أن تدعي الولاية على جرائم محددة منصوص عليها بموجب القانون الماليزي وكأن هذه الجرائم قد ارتكبت في ماليزيا حينما يكون ارتكابها قد تم: |
la législation malaisienne relative au système politique, à l'éducation, à l'économie et aux droits sociaux n'est pas discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | 76 - لا تميز القوانين الماليزية ذات الصلة بالعملية السياسية والتعليم والحقوق الاقتصادية والاجتماعية ضد المرأة. |
la législation malaisienne ne reconnaît que les droits issus d'un mariage. | UN | 448 - لا تعترف القوانين الماليزية إلا بالحقوق الناشئة عن الزواج. |
Au plan national, la législation malaisienne est constamment revue pour répondre à l'évolution permanente qui caractérise la criminalité et à sa complexité croissante. | UN | 6 - وعلى الصعيد المحلي، يجري استعراض القوانين الماليزية بصورة مستمرة للرد على الطبيعة المتغيرة باستمرار والتعقيد المتزايد للجرائم. |