appui à l'harmonisation de la législation nationale aux instruments internationaux; | UN | دعم مواءمة التشريعات الوطنية مع المواثيق الدولية؛ |
:: Formuler des propositions d'adaptation de la législation nationale aux normes internationales relatives aux mécanismes visant à lutter contre le terrorisme international; | UN | :: صياغة مقترحات لتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بآليات مكافحة الإرهاب الدولي. |
Le deuxième facteur concerne les modifications qui doivent être apportées pour adapter la législation nationale aux textes communautaires. | UN | والعامل الثاني هو التعديل الذي يجب إدخاله لتكييف التشريعات الوطنية مع تشريعات الاتحاد. |
Depuis 1980, elle a signé ou ratifié plusieurs conventions internationales relatives aux droits de l'homme, ou y a adhéré, et a entrepris d'adapter la législation nationale aux obligations découlant de ces conventions. | UN | ومنذ عام ١٩٨٠، وقعت أو صدقت على عدة اتفاقيات دولية تتعلق بحقوق الانسان، أو انضمت اليها، واضطلعت بتكييف التشريع الوطني مع الالتزامات المترتبة على هذه الاتفاقيات. |
78.16 Redoubler d'efforts pour adapter la législation nationale aux normes internationales (Sierra Leone); | UN | 78-16 تكثيف الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية (سيراليون)؛ |
Aussi, il importe de prendre toutes les dispositions idoines pour l'adaptation de la législation nationale aux dispositions de ces traités et accords internationaux ainsi que l'élaboration, dans les délais requis, des rapports exigés par certaines conventions. | UN | ومن المهم أيضا اتخاذ التدابير الملائمة لتكييف التشريعات الوطنية مع هذه المعاهدات والاتفاقات الدولية، وكذلك إعداد التقارير المطلوبة بموجب بعض الاتفاقيات في المواعيد المحددة. |
g) L'adaptation de la législation nationale aux dispositions des résolutions pertinentes relatives à la violence contre les femmes et les jeunes filles; | UN | (ز) مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام القرارات ذات الصلة المتعلقة بالعنف المسلط على النساء والفتيات؛ |
7. Réitère l'appel lancé aux autorités guinéennes en vue de l'adaptation de la législation nationale aux dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale que la Guinée a ratifié le 14 juillet 2003; | UN | 7- يكرر النداء الموجه إلى السلطات الغينية لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صدقت غينيا عليه في 14 تموز/يوليه 2003؛ |
:: Prestation de services consultatifs aux Ministères des droits de l'homme et de la justice en coordination avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, en vue de conformer la législation nationale aux conventions internationales ratifiées par le Burundi dans les domaines des droits de l'homme et en matière humanitaire, et d'établir un plan national d'action pour la protection et la promotion des droits de l'homme | UN | :: تقديم المشورة بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى وزارتي حقوق الإنسان والعدل من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقيات حقوق الإنسان والاتفاقيات الإنسانية الدولية التي صدقت عليها بوروندي، ووضع خطة عمل وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Depuis le dernier examen de la situation des droits de l'homme dans le pays par le Comité, l'Algérie a poursuivi le travail de mise en conformité de la législation nationale aux normes universellement reconnues dans ce domaine, en veillant à la rendre moderne et efficace dans l'intérêt des citoyens. | UN | ولقد واصلت الجزائر منذ أن قامت اللجنة بالنظر في حالة حقوق الإنسان في البلد بمواصلة العمل على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير المعترف بها عالمياً في هذا المجال ساعية إلى جعله عصرياً وفعالاً لصالح المواطنين. |
Prestation de services consultatifs aux Ministères des droits de l'homme et de la justice, en coordination avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en vue de conformer la législation nationale aux conventions internationales ratifiées par le Burundi dans les domaines de droits de l'homme et en matière humanitaire, et d'établir un plan d'action national pour la protection et la promotion des droits de l'homme | UN | إسداء المشورة بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى وزارتي حقوق الإنسان والعدل من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقيات حقوق الإنسان والاتفاقيات الإنسانية الدولية التي صدقت عليها بوروندي، ووضع خطة عمل وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها |
Il s'agit de : l'éducation aux droits humains, le renforcement du cadre juridique, l'adaptation de la législation nationale aux instruments internationaux ratifiés, le renforcement, la consolidation et la protection des droits civils et politiques d'une part, des droits économiques, sociaux et culturels et la protection des droits catégoriels. | UN | ويتعلق الأمر بما يلي: التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز الإطار القانوني، ومواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية المصدق عليها، وتعزيز وتثبيت وحماية الحقوق المدنية والسياسية من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحماية حقوق فئات معينة من جهة أخرى. |
:: Fourniture d'une assistance au Ministère de la justice et de la solidarité, au Ministère des droits de l'homme et de l'égalité des sexes et au Parlement en vue de conformer la législation nationale aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Burundi, et notamment d'ériger la torture en infraction pénale et de renforcer les sanctions qu'emportent les sévices sexuels et la violence sexiste | UN | • تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل والتضامن ووزارة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وإلى البرلمان في مجال مواءمة التشريعات الوطنية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها حكومة بوروندي، ومن ذلك تجريم التعذيب وتشديد العقوبات الخاصة بالعنف الجنسي والجنساني |
g) L'adaptation de la législation nationale aux dispositions des résolutions pertinentes relatives à la violence contre les femmes et les filles; | UN | (ز) مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام القرارات ذات الصلة المتعلقة بالعنف المسلط على النساء والفتيات؛ |
7. Réitère l'appel lancé aux autorités guinéennes en vue de l'adaptation de la législation nationale aux dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, que la Guinée a ratifié le 14 juillet 2003; | UN | 7- يكرر النداء الموجه إلى السلطات الغينية لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صادقت غينيا عليه في 14 تموز/يوليه 2003؛ |
253. Quelques délégations ont exprimé l'avis que seuls les États, indépendamment de leur niveau de développement social, économique, scientifique ou technique, étaient tenus d'engager un processus de réglementation de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace et d'adapter la législation nationale aux normes internationales pertinentes. | UN | 253- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من واجب الدول حصراً، بصرف النظر عن مستوى تطورها الاجتماعي أو الاقتصادي أو العلمي أو التقني، أن تقوم بالتنظيم الرقابي فيما يتعلق باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
La Grèce indique avoir achevé le processus de vérifications législatives d'un projet de loi sur la ratification de la Convention et d'adaptation de la législation nationale aux dispositions de la Convention. | UN | 10 - تشير اليونان إلى أن التدقيق التشريعي لمشروع القانون المتعلق بالتصديق على الاتفاقية وتكييف التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية قد اكتمل. |
À la demande du Parlement, à la fin mai 2013, la Division mettra en œuvre à l'intention des membres du Parlement, des activités de formation sur la procédure de ratification et d'adhésion concernant les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et ultérieurement, sur le processus d'harmonisation de la législation nationale aux normes internationales. | UN | وبناء على طلب البرلمان ستقوم الشعبة في نهاية أيار/ مايو 2013 بتنفيذ الأنشطة التدريبية الخاصة بأعضاء البرلمان في مجال عمليات التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والانضمام إليها وفي مرحلة لاحقة لمواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية. |
Des mesures sont prises pour adapter la législation nationale aux trois conventions de lutte contre la drogue auxquelles l'Ukraine est partie. | UN | ١٦ - واختتم قائلا إنه يجري اتخاذ خطوات لتحقيق اتساق التشريع الوطني مع الاتفاقيات الرئيسية الثلاث لمكافحة المخدرات، التي تعد أوكرانيا طرفا فيها. |
14. A ce sujet, il convient de signaler que M. le Chef de l'Etat a donné des instructions au Garde des sceaux de prendre toutes les dispositions utiles pour faire adapter la législation nationale aux instruments juridiques auxquels le Sénégal est partie dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٤١- تجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن السيد رئيس الدولة قد أعطى لوزير العدل تعليمات باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة لتكييف التشريع الوطني مع الصكوك القانونية التي تعتبر السنغال طرفاً فيها في مجال حقوق اﻹنسان. |
Le Monténégro a félicité le Belize d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et s'est enquis des mesures prévues pour adapter la législation nationale aux obligations découlant de la Convention, et pour faciliter le traitement et la réadaptation des personnes handicapées. | UN | 59- وأشاد الجبل الأسود بتصديق بليز على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واستفسر عن الخطوات المقرر اتخاذها من أجل مواءمة التشريعات المحلية مع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، والتدابير المتوخاة لتيسير علاج الأشخاص ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم. |