ويكيبيديا

    "la législation soudanaise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعات السودانية
        
    • التشريع السوداني
        
    • القوانين السودانية
        
    • القانون السوداني
        
    • القانوني السوداني
        
    L'UNICEF collabore avec diverses institutions gouvernementales pour mettre la législation soudanaise en conformité avec la Convention et ses protocoles facultatifs. UN وتعمل اليونيسيف مع مؤسسات حكومية مختلفة من أجل مواءمة التشريعات السودانية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    A ce sujet, les membres ont souligné l'importance du droit à la vie et ont noté que les infractions pour lesquelles la peine capitale pouvait être prononcée n'étaient pas clairement définies dans la législation soudanaise. UN وفي هذا الصدد، أكد اﻷعضاء أهمية حق الفرد في الحياة وأشاروا الى أن الجرائم التي تطبق بشأنها عقوبة اﻹعدام غير محددة تحديدا جليا في التشريعات السودانية.
    la législation soudanaise réprime ainsi les actes susceptibles de porter ouvertement atteinte au sentiment religieux. UN وتبعاً لذلك فإن التشريع السوداني يعاقب على التصرفات التي من شأنها أن تجرح علناً الشعور الديني.
    Il insiste sur le fait que le préoccupe toujours beaucoup la non-compatibilité de la législation soudanaise relative aux droits de l'enfant avec les principes et dispositions de la Convention. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أنها ما زالت تشعر بقلق بالغ لعدم توافق التشريع السوداني المتعلق بحقوق الطفل مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Atelier de formation sur la législation soudanaise a été organisé à l'intention de 48 juges de tribunaux des zones rurales du Darfour-Ouest. UN حلقة عمل تدريبية واحدة حول القوانين السودانية نُظِّمت لفائدة 48 من قضاة المحاكم الريفية في غرب دارفور
    Nombre de ces pratiques traditionnelles ne sont pas conformes aux normes internationales et à la législation soudanaise. UN ولا يتماشى الكثير من هذه الممارسات التقليدية مع المعايير الدولية ومع القوانين السودانية.
    Cette section donne des informations sur la compatibilité des articles de la Convention avec les droits consacrés par la législation soudanaise. UN تضمن معلومات حول توافق بنود الاتفاقية مع الحقوق المنصوص عليها في القانون السوداني.
    Le Conseil national du handicap mène des consultations auprès de tous les organismes publics, les organisations de la société civile et les organisations représentant les personnes handicapées pour modifier la législation soudanaise afin de l'harmoniser avec la Convention. UN وأوضح أن المجلس القومي للمعاقين يتشاور مع جميع الوكالات ذات الصلة في الولايات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تعديل التشريعات السودانية كي تتماشى مع الاتفاقية.
    la législation soudanaise dispose que les enfants ne devraient pas, en principe, être condamnés à la peine capitale. UN 80- وتنص التشريعات السودانية على أنه لا ينبغي، من ناحية المبدأ، توقيع عقوبة الإعدام في حق أطفال.
    Telle est la direction prise par la législation soudanaise qui n'impose pas à l'enfant des sanctions, et ne considère pas les sans-abri comme des criminels, mais prévoit des mesures de prise en charge, correctionnelles et de protection des enfants sans abri. UN وهذا هو الاتجاه الذي سارت عليه التشريعات السودانية فلم تفرض عليه العقوبات ولم تعتبر التشرد جريمة وإنما نصت على تدابير رعاية وإصلاح وحماية بالنسبة للطفل المشرد.
    1.19 la législation soudanaise interdit la possession d'armes à feu, sauf si les conditions et règles spécifiques suivantes sont remplies : UN 1-19 التشريعات السودانية تمنع حيازة السلاح الناري إلا بعد استيفاء الشروط والضوابط الخاصة بحيازته والمتمثلة في الآتي:
    204. la législation soudanaise, et notamment la Constitution, interdit l'esclavage et l'érige en infraction pénale. UN 204- تحظر التشريعات السودانية - بدءاً بالدستور - الرق وتعتبره جريمة.
    Étant donné que la définition de la torture qui figure dans le Pacte et celle qui figure dans la Convention contre la torture ont un contenu légèrement différent, il faudra que la définition adoptée dans la législation soudanaise tienne compte de celle qui est donnée dans les deux instruments. UN وبالنظر إلى وجود اختلاف طفيف بين نطاق تعريف التعذيب الوارد في العهد ونطاق تعريفه الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن التعريف المعتمد في التشريعات السودانية ينبغي أن يغطي الصكين على السواء.
    Sur le plan de la protection, la législation soudanaise vise à réglementer les questions des violences sexuelles et de la consommation personnelle, du trafic, de la culture, de la distribution et du transport de stupéfiants. UN ومن ناحية وقائية نجد أن التشريع السوداني يسعى لمعالجة مسائل الانحراف الجنسي والتعامل في المخدرات بالتعاطي أو الاتجار أو الزراعة أو التوزيع أو النقل.
    À titre préventif, la législation soudanaise vise à réglementer les questions des violences sexuelles ainsi que de la consommation, du trafic, de la culture, de la distribution et du transport de stupéfiants. UN ومن ناحية وقائية نجد أن التشريع السوداني يتضمن ويسعى لمعالجة مسائل الانحراف الجنسي واستخدام المخدرات بالتعاطي أو الاتجار أو الزراعة أو التوزيع والنقل.
    A propos de la définition des " crimes les plus graves " , M. Pocar se demande si la législation soudanaise est bien conforme au Pacte. UN وتساءل السيد بوكار عما إذا كان التشريع السوداني متمشياً تماماً مع العهد فيما يتعلق بتعريف " أشد الجرائم خطورة " .
    51. la législation soudanaise ne fixe aucun âge minimum pour le choix d'une religion. UN 51- لا تحدد القوانين السودانية أي حد أدنى للسن لاختيار الدين.
    la législation soudanaise ne comporte aucune distinction entre les hommes et les femmes; en effet, elle prévoit que l'emploi de la forme masculine dans un texte doit être interprétée comme comprenant implicitement la forme féminine. UN والقانون السوداني لا يفرق بين ذكر وأنثى وينص على أن الكلمات الواردة في القوانين السودانية بصيغة المذكر تشمل المؤنث أيضا.
    5. Ateliers sur la révision des textes relatifs à la protection des enfants dans la législation soudanaise et confrontation de ces textes avec les deux Protocoles facultatifs (organisés en coopération avec l'UNICEF) UN 5- ورش مراجعة تشريعات الحماية في القوانين السودانية ومقارنتها بالبروتوكولين الاختياريين بالتعاون مع اليونيسيف
    Pour ce qui est des mineurs, la législation soudanaise ne prévoit pas de peine d'emprisonnement pour les personnes de moins de 18 ans. UN وفيما يتعلق بالقصر، لا ينص القانون السوداني على عقوبات بالسجن لأشخاص دون الثامنة عشرة.
    Les personnes, dont des femmes, qui, d'après lui, ont été arrêtées devant le bureau des Nations Unies à Khartoum, l'ont été en vertu de la législation soudanaise interdisant les attroupements illicites. UN فالرجال والنساء الذين قيل إنهم قبض عليهم أمام مكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم قد عوملوا بموجب القانون السوداني الذي يحظر التجمعات غير المشروعة.
    83.125 Le Soudan accepte la première partie de la recommandation, mais la peine de mort fait toujours partie du dispositif de répression selon la législation soudanaise. UN 83-125 بالرغم من موافقتنا على الجزء الأول من التوصية، فإن عقوبة الإعدام لا تزال جزءاً من السياسة العقابية المحلية وفقاً للنظام القانوني السوداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد