ويكيبيديا

    "la liberté de déplacement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرية التنقل
        
    • حرية الحركة
        
    • حرية تنقل
        
    • بحرية التنقل
        
    • حرية حركة
        
    • لحرية التنقل
        
    • حرية السفر
        
    • حرية الانتقال
        
    • احترام حريتهم في التنقل
        
    • على حرية تحرك
        
    • بحرية السفر
        
    Alors que ses propres membres circulent librement munis de passeports diplomatiques, pourquoi le Front Polisario n'accorde-t-il pas la liberté de déplacement ? UN وتساءلت لماذا تمنع جبهة البوليساريو حرية التنقل في حين يسافر أعضاؤها بحرية حاملين جوازات سفر دبلوماسية؟
    La législation garantissait la liberté de déplacement aux Nicaraguayens et aux étrangers à condition qu'ils aient des documents de voyage valides. UN ويكفل القانون حرية التنقل للمواطنين والأجانب، شريطة أن يكون هؤلاء حاصلين على وثائق سفر صحيحة.
    Le maintien du statu quo militaire à Stroviline et l'introduction, par les forces turques et chypriotes turques, de restrictions à la liberté de déplacement continuent de gêner les activités de la Force des Nations Unies. UN ومازال الانتهاك للوضع الراهن العسكري في ستروفيليا مستمرا، ومازالت القيود على حرية التنقل التي تفرضها القوات التركية وقوات القبارصة الأتراك تعرقل عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    la liberté de déplacement et le droit des Palestiniens à une vie décente sont ainsi sacrifiés à la sécurité et au confort des colonies. UN وبالتالي فإن حرية الحركة وحق الفلسطينيين في التمتع بحياة لائفة يجري التضحية بهما في سبيل أمن وراحة مجتمع المستوطنين.
    On voit mal pourquoi le Front Polisario restreint la liberté de déplacement des personnes vivant dans les camps. UN وأشار إلى أنه ليس من الواضح سبب تقييد جبهة البوليساريو حرية تنقل سكان المخيمات.
    Les personnes déplacées jouissent également de la liberté de déplacement et de résidence en République de Serbie. UN ويتمتع المشردون داخلياً أيضاً بحرية التنقل والإقامة باعتبارهم مواطنين في جمهورية صربيا.
    Dans bien des cas, ces restrictions visent explicitement à assurer la liberté de déplacement de la population de colons aux dépens de la population locale. UN وفي حالات كثيرة يكون الغرض المعلن من فرض القيود هو كفالة حرية حركة السكان المستوطنين على حساب السكان المحليين.
    D'après le rapport, des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la liberté de déplacement, ainsi que dans la situation en matière de sécurité. UN ووفقا للتقرير، تحقق تحسن في حرية التنقل وكذلك في الحالة الأمنية.
    Sont en particulier compromis le droit fondamental à la liberté de déplacement et au choix de sa résidence ainsi que le droit au logement. UN فيتعرض للخطر، بوجه خاص، الحق اﻷساسي في حرية التنقل واختيار مكان الاقامة فضلا عن الحق في السكن.
    En fait, l'IFOR soupçonne toutes les parties de continuer d'utiliser des points de contrôle mobiles et rapides pour entraver la liberté de déplacement. UN والواقع أن قوة التنفيذ تشك في أن اﻷطراف كلها تواصل استخدام نقاط تفتيش متنقلة وسريعة الحركة ﻹعاقة حرية التنقل.
    Elle attache aussi une très grande importance à la liberté de déplacement des civils et continuera d'essayer d'amoindrir les obstacles mis à ces déplacements. UN وستظل قوة التنفيذ تولي أيضا أولوية عليا للتشجيع على توفير المزيد من حرية التنقل للمدنيين.
    Femmes et hommes jouissent également de la liberté de déplacement et du choix de leur domicile. UN ولهما نفس الحقوق في حرية التنقل وفي اختيار محل اﻹقامة.
    Les programmes de vaccination infantile s'en sont également ressentis du fait des atteintes à la liberté de déplacement. UN وأثر اﻹغلاق سلبا على برامج تحصين اﻷطفال نظرا لعدم وجود حرية التنقل.
    Bien qu'il y ait eu de grands problèmes dans le passé — restriction de la liberté de déplacement et arrestation de prêtres sans raison —, la situation s'était améliorée... UN ورغم أنه كانت توجد مشاكل كبيرة في الماضي، مثل تقييد حرية التنقل والاعتقالات العشوائية للقساوسة، فقد تحسنت الحالة...
    — Afin de renforcer les mesures de confiance, la liberté de déplacement est pleinement garantie sur tout le territoire du Kosovo. UN - لضمان حرية التنقل الكاملة في إقليم كوسوفو من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة.
    L'article 5 de cette Convention affirme le droit à la liberté de déplacement et de résidence à l'intérieur de l'État, le droit à l'emploi et au choix de l'emploi, ainsi que le droit à des conditions de travail et de rémunération équitables et favorables. UN وتؤكد المادة 5 من هذه الاتفاقية حق الفرد في حرية الحركة والإقامة في الدولة؛ وحقه في العمل وفي اختيار نوع العمل فضلاً عن الحق في شروط عمل عادلة ومواتية والحق في الأجر.
    Outre la liberté de déplacement dont jouit tout citoyen ordinaire, les Sâmes ont le droit de se déplacer librement de part et d'autre des frontières des pays nordiques et de la Fédération de Russie pour suivre leurs troupeaux de rennes. UN وبالإضافة إلى حرية الحركة للمواطنين العاديين، سُمح للصاميين بالسفر بحرية عبر الحدود في أوطانهم في البلدان النوردية والاتحاد الروسي ليتبعوا قطعان غزال الرنة.
    Les restrictions imposées à la liberté de déplacement du personnel international et des responsables des administrations provinciales ont entraîné la suspension de toutes les opérations de déminage dans les provinces de Malange, Huambo et Moxico. UN فالقيود المفروضة على حرية تنقل الموظفين الدوليين وسلطات الحكم المحلي قد أدت إلى توقف جميع عمليات إزالة اﻷلغام في مقاطعات مالانغي وأوامبو وموشيكو.
    Cuba a demandé au pays hôte d'envisager de lever les restrictions sur la liberté de déplacement du personnel cubain, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et au droit traditionnel et coutumier international. UN وتدعو كوبا البلد المضيف إلى النظر في رفع القيود المفروضة على حرية تنقل موظفيها وفقا لقرارات الجمعية العامة والقانون التقليدي والعرفي الدولي.
    Elle reconnaît la liberté de déplacement et le droit de chacun d'entrer et de séjourner sur le territoire guatémaltèque, de transiter par ce territoire et d'en sortir et de changer de domicile ou de résidence sans autres restrictions que celles qui sont prévues par la loi. UN ويعترف بحرية التنقل وحق كل شخص في الدخول إلى أراضي غواتيمالا والإقامة فيها والعبور والخروج منها أو بتغيير مكان الإقامة أو الإقامة دون قيود غير تلك التي ينص عليها القانون.
    L'Autorité palestinienne a, elle aussi, restreint la liberté de déplacement des journalistes. UN كذلك تقيد السلطة الفلسطينية حرية حركة الصحفيين.
    Les patrouilles ont périodiquement vérifié si la liberté de déplacement, qui est désormais accordée dans la zone délimitée par les frontières provisoires convenues, ne faisait pas l'objet de restrictions. UN وأجرت الدوريات اختبارات منتظمة لحرية التنقل التي تمنح لها حاليا في المنطقة المحصورة ضمن الحدود المؤقتة المتفق عليها.
    la liberté de déplacement était pleinement garantie à la fois par la Constitution et la loi. UN 62- ويكفل كل من الدستور والقانون حرية السفر كفالة تامة.
    En outre, l'Office, de même que la population des territoires occupés, a dû faire face au problème posé par les restrictions à la liberté de déplacement. UN كما واجهت الوكالة ما واجهه سكان المناطق المحتلة من مشكلة تقييد حرية الانتقال.
    On sait que la police chypriote grecque restreint la liberté de déplacement des Chypriotes turcs dans le sud afin de les surveiller. UN ومعروف أن الشرطة القبرصية اليونانية تفرض قيودا على حرية تحرك القبارصة الأتراك في الجنوب تحقيقا لأغراض مراقبتهم.
    Pratiquement à l'unanimité, ils se sont également abstenus sur la résolution touchant la liberté de déplacement et le regroupement familial, et touchant l'objectivité, l'impartialité et la non-sélectivité en matière de droits de l'homme de même qu'en ce qui concerne le terrorisme et ses liens avec les droits de l'homme. UN وباﻹجماع تقريبا امتنعوا أيضا عن التصويت علــى مشاريع القرارات المتصلة بحرية السفر وجمع شمل الأسر، وبالموضوعية والحياد واللاانتقائية فـــــي ميــدان حقــوق اﻹنسان، وباﻹرهاب وصلته بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد