ويكيبيديا

    "la livraison des biens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسليم السلع
        
    • وتسليم السلع
        
    • تسليم البضاعة
        
    • تسليم الموجودات
        
    • بتسليم السلع
        
    :: Maintien des délais s'écoulant entre l'approbation des demandes et la livraison des biens et services à 90 jours UN :: الإبقاء على مهلة الشراء الممتدة من وقت الموافقة على طلبات الشراء إلى وقت تسليم السلع وتقديم الخدمات عند 90 يوما
    Celles-ci sont en effet saisies par la comptabilité budgétaire mais non par la comptabilité financière, puisque la livraison des biens ou la prestation des services n'a pas encore eu lieu. UN وهذه الأوامر مدرَجة في أساس الميزانية ولكن ليس في أساس المحاسبة، نظرا لأن تسليم السلع وتقديم الخدمات لم يحدث بعدُ بالنسبة لأوامر الشراء غير المنفذة.
    Conformément aux nouvelles normes, l'UNOPS a comptabilisé les recettes enregistrées après la livraison des biens et l'exécution des services. UN وامتثالا للمعايير الجديدة، اعترف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالإيرادات في عام 2012 بعد تسليم السلع والخدمات المقدمة.
    Temps moyen écoulé entre la réception des demandes et la livraison des biens et services. UN متوسط الوقت المنقضي بين استلام الطلبات وتسليم السلع والخدمات.
    Le Comité a accepté la recommandation de l'Office, tendant à ce que le bureau de Jordanie envisage de prendre des mesures qui lui permettront de respecter les règles et procédures de l'Office selon lesquelles les bons de commande doivent être émis avant la livraison des biens. UN 114 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس بأن ينظر المكتب الميداني في الأردن، في اتخاذ تدابير تمكنه من الامتثال لما تقتضيه سياسات الأونروا وإجراءاتها في ما يتعلق بإصدار أوامر الشراء قبل تسليم البضاعة.
    Parfois, ce droit est prorogé comme droit de revendication pendant une courte période (30 jours, par exemple) après la livraison des biens. UN ويطرح هذا الحق أحيانا بوصفه حقا في المطالبة بالاسترداد لمدة زمنية قصيرة (30 يوما مثلا) من بعد تسليم الموجودات.
    On commencera par la constatation des produits à la signature des marchés et la constatation des dépenses à la livraison des biens et services. UN وسيكون النطاق الأولي منحصرا في معرفة العائد عند توقيع العقود، ومعرفة النفقات عند تسليم السلع وتقديم الخدمات.
    Conclusion des contrats avant la livraison des biens et des services UN الانتهاء من إبرام العقود قبل تسليم السلع والخدمات
    Le système utilisé actuellement ne permet pas de calculer automatiquement le délai qui s'écoule entre la livraison des biens ou des services et la date de paiement. UN ولا يسمح النظام الحالي بإجراء حساب آلي للفارق الزمني بين وقت تسليم السلع أو الخدمات ووقت الدفع.
    La Section des achats veille à ce que la livraison des biens et services nécessaires à la Mission se fasse selon des modalités coordonnées, efficaces et rentables. UN 93 - يكفل قسم الشراء تسليم السلع والخدمات للبعثة في إطار من التنسيق والكفاءة والفعالية وبأسلوب اقتصادي.
    Le personnel de chaque module est responsable d'une gamme bien précise de produits et gère toutes les activités relatives aux achats, de la réception de la demande de fourniture à la livraison des biens et services. UN والموظفون بكل مجموعة مسؤولون عن طائفة محددة من السلع وهم يضطلعون بكافة أنشطة الشراء، من أول ورود الطلبات وحتى تسليم السلع والخدمات.
    Le Comité consultatif a aussi été informé que l'adoption d'une approche modulaire permettrait d'accélérer la livraison des biens et la prestation des services aux missions et de renforcer leur capacité de planification, ainsi que leur capacité opérationnelle. UN وأبلغت اللجنة كذلك أن اتباع نهج يقوم على نماذج موحدة سيتيح تسريع عملية تسليم السلع والخدمات للبعثات الميدانية وتحسين قدراتها في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Dans le cas de ces deux marchés, de fréquents retards avaient été subis dans la livraison des biens, des retards qui ont été attribués au fait que la Mission n'avait pas convenablement évalué les capacités de production des fournisseurs. UN ويعزى تواتر حالات التأخير في تسليم السلع بموجب هذين العقدين إلى إخفاق بعثة حفظ السلام في تقييم القدرات الإنتاجية للبائعين.
    Par ailleurs, dans le cas des achats effectués par l’intermédiaire du Siège de New York, il est recommandé que le Siège s’en tienne aux échéanciers fixés pour chaque phase de la procédure d’achat, de l’avis d’appel d’offres à la livraison des biens ou à la fourniture des services. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بتلك المشتريات التي تمت عن طريق المقر، يوصى بأن يتقيد المقر بالجداول الزمنية الموضوعة لكل مرحلة من مراحل عملية الشراء، ابتداء من طلب العطاءات وحتى تسليم السلع والخدمات.
    Par ailleurs, dans le cas des achats effectués par l'intermédiaire du Siège, à New York, il est recommandé que le Siège s'en tienne aux échéanciers fixés pour chaque phase de la procédure d'achat, de l'avis d'appel d'offres à la livraison des biens ou à la fourniture des services. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بتلك المشتريات التي تمت عن طريق المقر، يوصى بأن يتقيد المقر بالجداول الزمنية الموضوعة لكل مرحلة من مراحل عملية الشراء، ابتداء من طلب العطاءات وحتى تسليم السلع والخدمات.
    Les inspecteurs ont noté que des commissions de manutention et d'intermédiation pouvaient être exigées pour la passation des marchés afin de tenir compte des frais administratifs généraux et des services de gestion de projets liés à l'acquisition et à la livraison des biens ou services. UN ولاحظ المفتشان أنه يمكن فرض رسوم المناولة والتخزين بالنسبة للمشتريات، بما يعكس التكاليف العامة الإدارية وخدمات إدارة المشاريع الداخلة في شراء وتسليم السلع والخدمات.
    Il incombe au fonctionnaire qui fait la demande de s'assurer que toutes les spécifications et les documents à l'appui de l'achat et de la livraison des biens et services demandés sont dûment enregistrés. UN ويكون الموظف الذي يطلب هذه المعلومات مسؤولا عن التأكد من القيام بصورة ملائمة بتسجيل جميع المواصفات والمعلومات الداعمة المتعلقة بشراء وتسليم السلع أو الخدمات المطلوبة.
    19. Envisager de prendre des mesures qui lui permettront de respecter les règles et les procédures de l'Office selon lesquelles les bons de commande doivent être émis avant la livraison des biens (par. 114 ci-dessous); UN 19 - أن ينظر المكتب الميداني بالأردن في اتخاذ تدابير تمكّنه من الامتثال لما تقتضيه سياسات الأونروا وإجراءاتها في ما يتعلق بإصدار أوامر الشراء قبل تسليم البضاعة (انظر الفقرة 114 أدناه)؛
    Le Comité a recommandé à l'Office d'envisager de prendre des mesures qui lui permettront de respecter les règles et procédures de l'Office selon lesquelles les bons de commande doivent être émis avant la livraison des biens (par. 114). UN أوصى المجلس بأن ينظر المكتب الميداني في الأردن، في اتخاذ تدابير تمكنه من الامتثال لما تقتضيه سياسات الأونروا وإجراءاتها في ما يتعلق بإصدار أوامر الشراء قبل تسليم البضاعة (الفقرة 114).
    f) Lorsqu'elle est inscrite peu de temps après la livraison des biens à l'acheteur, la sûreté qui garantit le paiement de l'acquisition aura normalement priorité sur les réclamants concurrents, y compris sur un créancier titulaire d'une sûreté antérieure sur des biens futurs (ou à acquérir) de l'acheteur; et UN (و) إذا سُجِّل الإشعار في غضون فترة زمنية قصيرة بعد تسليم الموجودات للمشتري، تكون للحق الضماني الاحتيازي عادة أولوية على حقوق المطالبين المنافسين، بمن في ذلك دائن له حق ضماني قائم من قبل في الموجودات التي يحوزها المشتري في المستقبل (أو المحتازة لاحقا)؛
    Lorsqu'un accord à long terme est conclu pour l'achat de biens, ou s'il en est ainsi convenu avec le client, le Contrôleur peut donner son accord pour que la livraison des biens précède la remise des fonds par la source de financement. UN يجوز للمراقب المالي أن يأذن بتسليم السلع قبل استلام الأموال من مصدر التمويل في حالات الشراء بموجب اتفاقات طويلة الأجل، أو في حالة الاتفاق على ذلك مع العميل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد