ويكيبيديا

    "la lutte antiterroriste dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الإرهاب في
        
    • بمكافحة الإرهاب في
        
    • لمكافحة الإرهاب في
        
    • بمكافحة الإرهاب ضمن
        
    - Intégration de la lutte antiterroriste dans la formation de la police. UN إدراج موضوع مكافحة الإرهاب في منهج تدريب الشرطة.
    Pour sa part, le HCR a abordé la question de la lutte antiterroriste dans ses travaux sur la protection des réfugiés. UN وعالجت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مكافحة الإرهاب في عملها المتصل بحماية اللاجئين.
    La coopération policière dans la prévention des actes de terrorisme et dans la lutte antiterroriste dans la région est importante. UN فالتعاون الشرطي في مجال الأعمال الإرهابية وأنشطة مكافحة الإرهاب في المنطقة هام جدا.
    Le détachement de personnel hautement spécialisé pour des périodes relativement courtes ne dépassant pas en principe 6 à 12 mois renforcerait les compétences de la Direction exécutive, en particulier si ses visites deviennent plus ciblées, et permettrait également de renforcer les liens avec les organismes chargés de la lutte antiterroriste dans les États Membres; UN وقد تؤدي عملية الانتداب التقني رفيعة المستوى، والتي يمكن تنفيذها على الوجه الأفضل لفترات قصيرة نسبيا تتراوح من 6 أشهر إلى 12 شهرا، إلى تعزيز خبرات المديرية التنفيذية، ولا سيما إذا ازداد تركيز زياراتها، وستساعد أيضا في تعزيز الروابط مع الوكالات المعنية بمكافحة الإرهاب في الدول الأعضاء؛
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial examine la loi sur l'état d'urgence, les dispositions pénales relatives aux crimes terroristes, et l'article 179 modifié de la Constitution, dont procède le cadre juridique actuel de la lutte antiterroriste dans ce pays. UN وفي هذا التقرير يفحص المقرر الخاص قانون الطوارئ وأحكام القانون الجنائي المتعلقة بجرائم الإرهاب وتعديل المادة 179 من الدستور التي توفر الإطار القانوني الجاري لمكافحة الإرهاب في هذا البلد.
    Le Viet Nam a contribué à l'élaboration et à la mise en œuvre de déclarations et de plans d'action relatifs à la lutte antiterroriste dans le cadre des organisations et instances internationales suivantes : UN تشارك فييت نام في إعداد وتنفيذ الإعلانات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الإرهاب ضمن إطار المنظمات والمنتديات الدولية، وبالتحديد:
    aux questions posées par le Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans sa lettre du 1er mars 2002 UN رد حكومة جمهورية كرواتيا على الأسئلة التي طرحها رئيس لجنة مكافحة الإرهاب في رسالته المؤرخة 1 آذار/مارس 2002
    Le Conseil des ministres arabes de l'intérieur a adopté, en 1997, une stratégie arabe de lutte antiterroriste qui comporte une série de définitions et d'objectifs et vise à coordonner la lutte antiterroriste dans les États arabes et à renforcer la coopération avec la communauté internationale dans ce domaine. UN اعتمد المجلس هذه الاستراتيجية عام 1997، وقد تضمنت جملة من المحددات والأهداف التي ترمي إلى تنسيق جهود مكافحة الإرهاب في الدول العربية وتعزيز التعاون مع الأسرة الدولية في هذا المجال.
    Depuis 1998, une conférence des responsables de la lutte antiterroriste dans les pays arabes se tient chaque année dans le cadre du Secrétariat général du Conseil des ministres arabes de l'intérieur. UN ينعقد في نطاق الأمانة العامة لمجلس وزراء الداخلية العرب، منذ عام 1998، مؤتمر سنوي للمسؤولين عن مكافحة الإرهاب في الدول العربية.
    En dépit des progrès substantiels réalisés dans la lutte antiterroriste dans notre pays, nous savons que le terrorisme peut nous frapper à nouveau si nous ne sommes pas vigilants. UN وبالرغم من التقدم الجيد الذي أحرز في مكافحة الإرهاب في بلدنا، ما زلنا ندرك أن الإرهاب يمكن أن يعود وأن نبتلي بالخطر إذا تهاونا.
    En dépit de ces normes catégoriques, la détention secrète continue d'être pratiquée au nom de la lutte antiterroriste dans le monde entier, et elle a été renforcée par la < < guerre mondiale contre le terrorisme > > . UN وبالرغم من هذه القواعد القطعية، لا يزال الاحتجاز السري مستخدماً باسم مكافحة الإرهاب في جميع أنحاء العالم وزاد من شدته ما يُسمى الحرب العالمية على الإرهاب.
    À l'initiative et sous l'égide de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le Danemark a contribué à l'organisation, au printemps 2010, de la première rencontre des coordonnateurs nationaux de la lutte antiterroriste dans la région. UN وبمبادرة من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتحت إشرافها، شاركت الدانمرك في تنظيم الاجتماع الأول لمراكز التنسيق في ميدان مكافحة الإرهاب في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في ربيع عام 2010.
    Les services chargés des enquêtes et de la lutte antiterroriste dans les différents organes de sécurité ont été renforcés et la loi no 14, adoptée le 18 mai 2007, réprime les comportements criminels. UN 3 - وقد قمنا بتعزيز الوحدات المختصة بالتحليل والتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في مختلف الجهات الأمنية، وصدر القانون 14 المؤرخ 18 أيار/مايو 2007 الذي يعاقب أشكال السلوك الإجرامي المخالف له.
    L'adaptation permanente du cadre juridique national répond au double souci de la prise en charge au plan répressif des différentes variantes et mutations du fléau du terrorisme et de l'inscription de la lutte antiterroriste dans le respect des impératifs de l'état de droit et des normes universelles en matière des droits de l'homme. UN وتعكس المواءمة المستمرة للإطار القانوني الوطني ما يشغل بال المشرع في الجزائر الذي يعمل على قمع الإرهاب بمختلف أنواعه ومواجهة تغيراته وإدراج مكافحة الإرهاب في سياق التقيد بشروط دولة القانون والقواعد العالمية في مجال حقوق الإنسان.
    Le 27 mai 2013, les ministres des affaires étrangères de l'Union européenne ont autorisé leurs États membres à exporter des armes à des groupes terroristes, ce qui constitue une violation des lois relatives à la lutte antiterroriste dans les États membres, ainsi que des principes fondateurs de l'Union. UN وقد تبنى مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي قرار السماح لدوله الأعضاء بتوريد السلاح إلى المجموعات الإرهابية المسلحة بتاريخ 27 أيار/مايو 2013 بشكل يخالف تشريعات وقوانين مكافحة الإرهاب في الدول الأوروبية ومبادئ تأسيس الاتحاد الأوروبي.
    Le Groupe de travail a également commencé à publier une série de guides techniques élémentaires destinés à aider les États Membres à renforcer la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste dans 10 domaines précis où une aide complémentaire pourrait être utile. UN 11 - كذلك بدأ الفريق بوضع مجموعة من الأدلة التقنية المرجعية الأساسية التي ترمي إلى مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب في 16 مجالا محددا يمكن الاستفادة فيها من توجيه إضافي في ميدان حقوق الإنسان.
    Le fort accent mis sur la lutte antiterroriste dans l'ensemble du système des Nations Unies risque de légitimer sans que cela soit voulu le comportement de certains régimes oppresseurs, le message délivré étant qu'une action ferme doit être engagée contre le < < terrorisme > > , quel que soit le sens donné à ce mot. UN وينطوي التركيز الشديد على مكافحة الإرهاب في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة على خطر إضفاء مشروعية دولية غير مقصودة على السلوك الذي تمارسه الأنظمة القمعية، من خلال إيصال رسالة مفادها أن المجتمع الدولي يريد اتخاذ إجراءات قوية ضد " الإرهاب " ، أيا كان تعريفه.
    Le Groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste a commencé à fournir des outils pratiques pour aider les États Membres à renforcer la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste dans des domaines particuliers. UN 29 - وبدأ الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب تسليم أدوات عملية لمساعدة الدول الأعضاء في تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب في مجالات محددة مختارة().
    Une autre tâche confiée à la Direction exécutive avait trait à l'organisation d'ateliers à l'intention des procureurs chargés de la lutte antiterroriste dans le cadre des activités faisant suite au premier séminaire mondial qui les avait réunis à New York, en décembre 2010. UN واتُخذت مبادرة أخرى تطلب من المديرية التنفيذية تنظيم عدد من حلقات العمل لأعضاء النيابة العامة المختصين في مجال مكافحة الإرهاب في إطار متابعة الندوة العالمية الأولى للمدعين العامين المختصين في مجال مكافحة الإرهاب التي عقدت في نيويورك في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Dans le cadre de la lutte antiterroriste dans le domaine des transports, le Viet Nam a pleinement mis en œuvre les dispositions du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (code ISPS). UN وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب في مجال النقل، نفذت فييت نام بالكامل شروط المدونة الدولية لأمن الموانئ والسفن (ISPS Code).
    Les services chargés des enquêtes et de la lutte antiterroriste dans les différents organes de sécurité ont été renforcés pour donner effet à la loi no 14, adoptée le 18 mai 2007. UN 3 - وقد قامت جمهورية بنما بتعزيز الوحدات المختصة بالتحليل والعمليات المتعلقة بمكافحة الإرهاب في مختلف الوكالات الأمنية وفقا للقانونين الصادرين في 14 و 18 أيار/ مايو 2007.
    La Fédération de Russie joue un rôle clé dans l'amélioration du cadre juridique et réglementaire de la lutte antiterroriste dans les pays de la CEI. UN ويقدم الاتحاد الروسي إسهامات كبيرة من أجل تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي لمكافحة الإرهاب في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    S'agissant de la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste, le Viet Nam a contribué à l'élaboration et à la mise en œuvre de déclarations et de plans d'actions relatifs à la lutte antiterroriste dans le cadre des organisations et des instances internationales suivantes : UN وبخصوص التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، شاركت فييت نام في وضع وتنفيذ الإعلانات وخطط العمل الخاصة بمكافحة الإرهاب ضمن إطار المنظمات والندوات الدولية، على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد