Son grand pays, le Guyana, a toujours été l'un des protagonistes de la lutte de la communauté internationale pour l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | لقد كان بلده العظيم، غيانا، دائما في مقدمة كفاح المجتمع الدولي لاستئصال الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Par le passé, les Philippines ont participé activement à la lutte de la communauté internationale contre l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وفي الماضي، شاركت الفلبين بنشاط في كفاح المجتمع الدولي ضد الفصل العنصري في أفريقيا. |
Les dirigeants de la lutte de l'Inde pour la liberté étaient convaincus que l'indépendance de leur pays ne serait pas complète tant que l'Afrique ne serait pas débarrassée de la domination coloniale. | UN | وقد كان قادة كفاح الهند من أجل الحرية على قناعة بأن استقلال الهند لن يكتمل حتى تتحرر كل أفريقيا من الهيمنة الاستعمارية. |
Le Burkina Faso est un pays qui a vécu dans sa chair les affres de l'occupation et qui mesure donc le coût de la lutte de libération. | UN | لقد عانت بوركينا فاسو نفسها من فظائع الاحتلال، وهي لذلك تدرك ثمن النضال من أجل التحرير. |
La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire. | UN | وأضاف أن نجاح النضال من أجل استقلال بورتوريكو سيبطل الأسطورة القائلة بأن هذا البلد لا يستطيع العيش في غياب أسياده، كما ثبت من المثل الذي ضربه الثوريون الكوبيون. |
la lutte de son peuple contre l'inégalité raciale découlant de l'apartheid a été longue et difficile, causant nombre de pertes de vies précieuses. | UN | إن نضال شعبها ضد اﻹجحاف العنصري الناجم عن سياسة الفصل العنصـري، نضال طويل وصعب، وكثيرا ما أسفر عن فقدان أرواح غاليـة. |
La Ligue a représenté une étape majeure de la mobilisation politique des femmes en faveur de l'indépendance, les plaçant à l'avant-garde de la lutte de libération. | UN | وشكل هذا التأسيس خطوة كبرى أخرى نحو الحشد الكامل للنساء في طليعة الكفاح من أجل الاستقلال. |
la lutte de l'Eglise contre l'apartheid avait été un bon exemple. | UN | وكفاح الكنيسة ضد الفصل العنصري هو مثال جيد. |
Le Président Zuma (parle en anglais) : Cette année marque le 20e anniversaire de l'adoption, en 1989, de la résolution 44/27 A sur la solidarité internationale avec la lutte de libération en Afrique du Sud. | UN | الرئيس زوما (تكلم بالإنكليزية): يصادف هذا العام الذكرى السنوية العشرين لاتخاذ الجمعية العامة في عام 1989 قرارها 44/27 ألف المتعلق بالتضامن الدولي مع الكفاح في سبيل التحرير في جنوب أفريقيا. |
Ce code a marqué une étape importante dans la lutte de l'humanité pour établir un ordre régi non par la loi du plus fort, mais par la force de la loi. | UN | لقد كانت هذه القوانين علامة فارقة في كفاح البشر من أجل بناء نظام يعلو فيه الحق على القوة، بدلا من أن تصنع القوة الحق. |
La participation des femmes à la vie politique a commencé dès le début de la lutte de libération nationale. | UN | بدأت مشاركة المرأة الأريترية في مجالات السياسة مع بداية كفاح التحرير الوطني. |
En fait, Ramos Horta n'a jamais représenté ni les objectifs ni la lutte de Xanana. | UN | والواقع أن راموس هورتا لم يكن على اﻹطلاق من ممثلي كفاح زانانا ولا أهدافه. |
Le représentant de l'Inde a également essayé de dénigrer la lutte de libération du Cachemire en la qualifiant de mouvement terroriste. | UN | وقد حاول ممثــل الهنــد أيضا الطعن في كفاح كشمير من أجــل الحرية بأنه حركة إرهابية. |
Le premier dirigeant de son pays, M. Kwame Nkrumah, a été un des principaux catalyseurs dans la lutte de l'Afrique contre la domination coloniale. | UN | وأول زعيم من بلده، السيد كوامــي نكرومــا، كــان حافزا رئيسيا في كفاح أفريقيا ضد الهيمنة الاستعمارية. |
Avant même que l'Érythrée ne signe les Conventions de Genève, son bilan d'ensemble pendant et après la lutte de libération a été reconnu par les organisations non gouvernementales comme étant parmi les meilleures. | UN | وحتى قبل أن توقع إريتريا على اتفاقيات جنيف، اعترفت هاتان المنظمتان غير الحكوميتين بأن سجل إريتريا خلال النضال من أجل التحرير وبعده من أحسن السجلات. |
Je suis persuadé que grâce à vos qualités humaines et à votre riche expérience forgée dans la lutte de libération et à la tête de la diplomatie de votre pays, les travaux de cette session se dérouleront avec bonheur et succès. | UN | وأنا واثق من أنه بفضل خصائصه اﻹنسانية وخبرته الغنية المكتسبة خلال النضال من أجل التحرر وفي قيادة دبلوماسية بلده، سيضطلع بعمل هذه الدورة بصورة متسقة وناجحة. |
29. Le Venezuela a noté les vastes efforts déployés pour surmonter les dévastations endurées pendant la lutte de libération nationale. | UN | 29- وأشارت فنزويلا إلى الجهود الضخمة المبذولة للتغلب على آثار الدمار المتكبد في النضال من أجل التحرر الوطني. |
J'adresse ces paroles aux autorités yéménites et aux dictateurs qui entendent réprimer la lutte de leur peuple pour la liberté. | UN | إنني أوجِّه هذه الكلمات إلى سلطات اليمن والطغاة الساعين إلى قمع نضال مواطنيهم من أجل الحرية. |
Le père de notre nation, le Mahatma Gandhi, a tiré du continent africain son inspiration initiale pour la lutte de libération de l'Inde. | UN | وأب امتنا، مهاتما غاندي، استمد إلهامه الأول من قارة أفريقيا في نضال الهند من أجل الحرية. |
Quelles sont les mesures prises pour inclure également les hommes dans la lutte pour les droits de la femme, qui est la lutte de tout le monde? | UN | وما هي الخطوات التي تتخذ لإشراك الرجل أيضا في الكفاح من أجل حقوق المرأة، وهو كفاح الجميع؟ |
Le Comité a félicité la Zambie pour son soutien à la lutte de libération en Afrique australe et sa contribution au démantèlement de l'apartheid. | UN | وأثنت اللجنة على زامبيا لما قدمته من دعم للكفاح التحرري في الجنوب الافريقي وإنهاء الفصل العنصري. |
Nous admirons depuis longtemps la façon courageuse dont le Président Mandela a dirigé la lutte de son pays pour la liberté. | UN | ولطالما أبدينا اعجابنا بقيادة الرئيس مانديلا الباسلة لنضال بـــلاده من أجل الحريـــة. |
Dernière légende vivante dans la lutte de libération de l'Afrique, il a rejoint les rangs de ses prédécesseurs : Nkrumah, Kenyatta, Nyerere, Azikiwe, Senghor et les autres. | UN | وباعتباره آخر أسطورة حية لكفاح من أجل التحرير في أفريقيا، فقد انضم إلى صفوف أسلافه: نكروما وكينياتا ونيريري وازيكيوي وسنغور وغيرهم. |
"la lutte de la reprise." | Open Subtitles | "دب الإختبارات" |