Certains pays ont entrepris d'utiliser la méthadone comme produit de substitution. | UN | وأدخلت بعض البلدان برامج إحلال الميثادون. |
Dans une percée importante, le traitement de substitution à la méthadone a été introduit grâce à des subventions du Fonds mondial. | UN | وفي ما يعد تقدما مهما أُدخل العلاج ببدائل الميثادون من خلال منح الصندوق العالمي. |
le Gouvernement a d'ores et déjà accepté le principe de l'introduction de la méthadone comme produit de substitution pour les consommateurs de produits opiacés. | UN | وافقت الحكومة بالفعل على مبدأ استخدام الميثادون كعلاج بديل لإدمان المواد الأفيونية. |
Il existe également des programmes d'échange de seringues et de traitement par la méthadone. | UN | ويشمل وضع البرامج الآن برامج لتبادل الحقن والمحاقن والمعالجة بالميثادون بديلا عن المخدرات. |
Elle a permis d'éduquer les détenus et de leur fournir des préservatifs, de la méthadone et des médicaments antirétroviraux. | UN | فقد سمحت بتثقيف السجناء وإمدادهم بالرفالات والميثادون والعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
Les lois restrictives sont particulièrement problématiques dans le cas de la méthadone et de la buprénorphine - des drogues utilisées dans les thérapies de substitution des opioïdes. | UN | وتُمثل القوانين التقييدية مشكلة خاصة في حالتي الميثادون والبوبرينورفين، وهما عقاران يُستخدمان في العلاج الاستبدالي. |
La thérapie de maintien à la méthadone continue dans les prisons. | UN | ويستمر في السجون كذلك العلاج بواسطة الميثادون لصون صحة المصابين. |
De nouvelles initiatives concernant la méthadone et l'échange d'aiguilles ont été récemment entreprises. | UN | فقد شُرِع مؤخراً في مبادرات جديدة تتعلق بتبادل الميثادون والإبر. |
Conseiller scientifique au Ministère des affaires sociales en ce qui concerne la méthadone. | UN | مستشار علمي لدى وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن الميثادون. |
Par exemple, nous avons considérablement accru le nombre de toxicomanes traités à la méthadone. | UN | وعلى سبيل المثال، حققنا زيادة ملحوظة في عدد اﻷشخاص الذين يتلقون علاج الميثادون. |
Je constate qu'il y a des gens pour s'opposer violemment à la méthadone et aux programmes d'échange de seringues. | UN | وألاحظ أن هناك من يعارض بشدة برامج الميثادون واستبدال إبر الحقن. |
Le médecin de l'établissement pénitentiaire doit tenir un dossier distinct pour les détenus qui reçoivent un traitement à la méthadone. | UN | ويجب على طبيب السجن الاحتفاظ بسجل منفصل للأشخاص المحتجزين الذين يتلقون العلاج بمادة الميثادون. |
Cette évolution peut être attribuée à l'augmentation des traitements ambulatoires par substitution à la méthadone et à la buprénorphine, et, plus récemment, à un renforcement des services spécialisés de traitement de la dépendance au cannabis et à la cocaïne. | UN | ويمكن أن يعزى هذا التطور إلى الازدياد في العلاجات الإبدالية الخارجية التي يستخدم فيها الميثادون والبوبرينورفين، وإلى ما حدث في عهد أقرب من ازدياد في خدمات العلاج المتخصصة من تعاطي القنب والكوكايين. |
Pour renforcer la prévention parmi les toxicomanes par voie intraveineuse, un programme de maintien à la méthadone pour réduire les risques est disponible dans tout le pays. | UN | ولتعزيز الوقاية وسط متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، يوجد في جميع أرجاء البلد العلاج للإدمان بواسطة عقار الميثادون يركز على تخفيف الضرر. |
Les personnes séropositives qui sont toxicomanes ont accès à un traitement de substitution à la méthadone depuis 1997. | UN | وفيما يتعلق بالمصابين بالفيروس من المدمنين على تعاطي المخدرات، وُفر علاج الميثادون البديل منذ عام 1997. |
Le Ministère de la santé publique a lancé un programme pilote de substitution à la méthadone pour 200 toxicomanes. | UN | وبرنامج علاج الإدمان بالميثادون هو برنامج تجريبي لمعالجة 200 من متعاطي المخدرات، تنفذه وزارة الصحة العامة. |
En 1996, un programme de substitution utilisant la méthadone a été lancé pour la première fois en Grèce. | UN | ومنذ عام 1996 أنشئ برنامج للإحلال بالميثادون الذي أُدخِل إلى اليونان للمرة الأولى. |
En 2004, il a été élaboré des critères de traitement des toxicomanes en vue de remplacer la thérapie à la méthadone. | UN | وكانت قد وُضعت في عام 2004 معايير لمعالجة مدمني المخدرات للاستعاضة بها عن العلاج بالميثادون. |
On nous a demandé d'assurer un accès aux seringues stériles, aux préservatifs et à la méthadone. | UN | وطُلب إلينا أن نكفل سبل الحصول على أجهزة الحقن المعقمة، والرفالات والميثادون. |
7. Les drogues de type opiacé, d'après la classification du questionnaire utilisé pour les rapports annuels, comprennent l'opium, l'héroïne, la morphine, d'autres opiacés et des stupéfiants analgésiques synthétiques tels que la péthidine, la mépéridine, la méthadone et le fentanyl. | UN | ٧ - وتشمل المخدرات اﻷفيونية ، وفقا للتصنيف الوارد في استبيان التقارير السنوية ، اﻷفيون والهيروين والمورفين ومواد أفيونية أخرى ومسكنات مستحضرة من مخدرات اصطناعية منها البيتيدين والميبيريدين والميثادون والفنتانيل . |
Nous avons également approuvé la mise en place de la thérapie de maintien à la méthadone dans des milieux clos et carcéraux, plus précisément dans les prisons. | UN | كذلك أجزنا توفير علاج الإدمان بالميتادون في الأماكن المغلقة وأماكن الحبس، وتحديدا، السجون. |
Si c'est le type de la scène de crime, à peu près la taille d'Ethan avec la méthadone en plus. | Open Subtitles | اذا كان الرجل من مسرح الجريمة تقريبا مثل حجم ايثان مع اضافة الميث |
En 2009, un deuxième centre de traitement à la méthadone a été ouvert à Minsk et un cadre juridique destiné à gouverner le traitement à la méthadone a été élaboré avec le soutien du PNUD. | UN | وفي عام 2009، افتتح موقع آخر للميثادون في مينسك، وأُعد إطار قانوني لتوفير العلاج ببدائل الميثادون، بدعم من البرنامج. |