La Communauté applique la même règle à l'égard des pays donneurs membres de l'AELE. | UN | وتطبق الجماعة الأوروبية نفس القاعدة فيما يتعلق بالبلدان المانحة للأفضليات الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة. |
Pendant de nombreuses années, le Conseil économique et social a appliqué la même règle. | UN | واتبع المجلس الاقتصادي والاجتماعي نفس القاعدة لعدة سنوات. |
la même règle s'applique lorsque la violation des droits de l'homme est le fait d'un individu. | UN | وتنطبق نفس القاعدة على الانتهاكات التي يرتكبها اﻷفراد. |
la même règle vaut pour la suspension de l'application d'un traité. | UN | وتنطبق القاعدة نفسها على تعليق تنفيذ معاهدة ما. |
la même règle s'appliquerait si un document ou avis relatif à une sûreté grevant une propriété intellectuelle pouvait être inscrit dans un registre de la propriété intellectuelle, mais ne l'est pas. | UN | وتنطبق القاعدة نفسها في الحالات التي يجوز فيها تسجيل مستند الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الإشعار بذلك الحق الضماني في سجل الممتلكات الفكرية ولكنه غير مسجَّل فعلا. |
la même règle s'applique aux travailleurs indépendants et aux employeurs. | UN | والشيء نفسه ينطبق على العامل لحسابه الخاص وعلى أصحاب العمل. |
En outre, la même règle devrait s'appliquer, que l'entité invoquant la responsabilité soit un État ou une organisation internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة ذاتها تسري، سواء كان الكيان المحتج بالمسؤولية دولة أو منظمة دولية. |
En général, il semblerait préférable d'avoir la même règle. | UN | ويبدو من الأفضل، بوجه عام، أن توجد قاعدة واحدة. |
la même règle s'applique si l'aide doit être révisée ou suspendue. | UN | وتنطبق نفس القاعدة إذا كان يتعين مراجعة المساعدة أو وقفها. |
Le syndicat représentatif doit donner officiellement un préavis de son intention de faire grève 15 jours au moins à l’avance; la même règle vaut pour les employeurs qui ont l’intention de procéder à un lock-out. | UN | وعلى النقابة العمالية الممثلة أن تقدم إشعارا رسميا بعزمها على تنظيم إضراب قبل 15 يوما على الأقل وتنطبق نفس القاعدة على أصحاب العمل الذين ينوون إغلاق المنشأة. |
Il a aussi été convenu que la même règle devrait s'appliquer aux conventions d'incessibilité s'appliquant aux cessions ou aux cessions subséquentes. | UN | واتفق أيضا على أن نفس القاعدة ينبغي أن تنطبق فيما يتعلق باتفاقات عدم الإحالة، سواء في الإحالات الأولية أو الإحالات اللاحقة. |
2. la même règle s'applique à l'entrée en vigueur à titre provisoire d'une partie d'un traité. | UN | 2 - تطبق نفس القاعدة على بدء نفاذ جزء من المعاهدة مؤقتا. |
2. la même règle s'applique à l'entrée en vigueur à titre provisoire d'une partie d'un traité. | UN | 2 - تطبق نفس القاعدة على بدء نفاذ جزء من المعاهدة مؤقتا. |
L'instruction administrative ST/AI/285 de la même date applique la même règle aux fonds d'affectation spéciale de coopération technique. | UN | وينص التوجيه ST/AI/285 الصادر في نفس التاريخ على تطبيق نفس القاعدة على الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني. |
la même règle s'applique aux chefs de gouvernement et, compte tenu du raisonnement de la Cour internationale de Justice, aux ministres des affaires étrangères. | UN | وتنطبق القاعدة نفسها على رؤساء الحكومات، وعلى ضوء تعليل محكمة العدل الدولية، تنطبق على وزراء الخارجية أيضا. |
la même règle devrait être appliquée dans chaque cas. | UN | ومن ثم فإن هذه القاعدة نفسها ينبغي تطبيقها على كل حالة من الحالات. |
la même règle figure dans la Convention de 1997 sur les cours d'eau. | UN | وترد القاعدة نفسها في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
la même règle s'applique en cas de réciprocité. | UN | وتنطبق القاعدة نفسها في حالة المعاملة بالمثل. |
la même règle s'applique aux employés qui prennent un congé pour des soins palliatifs à la famille. | UN | والشيء نفسه ينطبق على الموظفين الذين يأخذون إجازات لتمكينهم من زيارة مرضاهم في المستشفيات. |
En outre, la même règle devrait s'appliquer, que l'entité invoquant la responsabilité soit un État ou une organisation internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة ذاتها تسري، سواء كان الكيان المحتج بالمسؤولية دولة أو منظمة دولية. |
La question est de savoir s'il faut avoir la même règle pour tous les types de convention de compensation globale ou avoir une règle distincte seulement pour les établissements financiers. | UN | والسؤال هو إن كان ينبغي أن توجد قاعدة واحدة لكل أنواع اتفاقات المعاوضة أم قاعدة مستقلة للمؤسسات المالية بمفردها. |
Mais la même règle vaut aussi pour elle, non ? | Open Subtitles | لكن نفس القانون ينطبق عليها أيضا ، أليس كذلك ؟ |
Pour moi, tous les jeux ont la même règle. | Open Subtitles | بالنسبة لي ، كل لعبة فيها نفس القواعد |